Entre dos mundos

Klicken Sie hier, um die deutsche Version zu lesen.

Lo sobrenatural y un amor desafortunado: “El dibuk” en el Teatro San Martín

Por Katharina Köhler

Desde el 27 de agosto se presenta en el Teatro San Martín “El dibuk (una historia entre dos mundos)”, obra clásica del teatro judío de Shlomoh An-Ski, en versión de Jacobo Kaufmann.

Apariciones fantasmales del “otro mundo” y un espíritu errante que se apodera del alma de una persona viviente son los ingredientes sobrenaturales de esta pieza. Detrás de ellos se esconde, sin embargo, una problemática que no podría ser más terrenal. La codicia de un padre y una promesa no cumplida desencadenan la tragedia. Como en Romeo y Julieta, son los intereses de los adultos los que llevan a los jóvenes al infortunio.

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »

Menschenauflauf

Click aquí para leer la versión en castellano.

Internationale Zusammenarbeit über Identitätsfindung und Klischees

Von Katharina Köhler

Die zweite Etappe des Dramaturgías-Cruzadas-Zyklus des Goethe-Instituts nahmen die deutsche Dramaturgin und Hausautorin des Theaterhaus Jena Rebekka Kricheldorf und der Argentinier Gerardo Naumann, den Stipendien bereits nach Europa und Deutschland führten, am 16. und 17. August im Espacio Callejón.

Das Stück “x cantidad de personas tienen puesto un jean azul” fiel vor allem durch Quantität auf. Das zahlreich erschienende Publikum sah sich einem noch zahlreicheren Team von Schauspielern, insgesamt etwa 60 Personen, gegenüber, das zunächst recht spielerisch Gruppenbildungen und Identitätsfindung darstellte.

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »

Un montón de gente

Klicken Sie hier, um die deutsche Version zu lesen.

Un trabajo internacional sobre la búsqueda de la identidad y el cliché

Por Katharina Köhler

El 16 y 17 de agosto fue la segunda etapa del ciclo Dramaturgias Cruzadas del Goethe-Institut en el Espacio Callejón y estuvo a cargo de Rebekka Kricheldorf, dramaturga alemana y autora residente del Theaterhaus de Jena, y el argentino Gerardo Naumann, quien recibió numerosas becas de Europa y Alemania.

La obra “x cantidad de personas tienen puesto un jean azul” se destacó, sobre todo, por la cantidad. El numeroso público se enfrentó a un gran equipo de actores, alrededor de 60 personas, que primero representaba lúdicamente la formación de grupos y la búsqueda de la identidad.

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »

Permanente Touristin, globale Künstlerin

Click aquí para leer la versión en castellano.

Multitalent Lola Arias über ihre Liebe zum Theater, ihr Stück “Mi vida después” und das Leben zwischen Berlin und Buenos Aires

Von Katharina Köhler

Im biografischen Erzähltheater “Mi vida después” (Mein Leben danach) von Lola Arias durchforsten sechs Schauspieler derselben Generation verschiedene Kapitel der Geschichte ihrer Kindheit und ihre Familienbiografie, um die Schicksale ihrer Eltern während der argentinischen Militärdiktatur in den 70er Jahren aufzuarbeiten. Noch bis zum 26. September wird das Stück im Theater “La Carpintería” in Buenos Aires aufgeführt.

Lola Arias wurde 1976 in Buenos Aires geboren. Die Theaterstücke und Projekte der Schriftstellerin, Regisseurin, Schauspielerin und Musikerin bewegen sich oftmals auf der Grenze zwischen Fiktion und Wirklichkeit. Ihr Interesse am Theater entwickelte sich bereits in ihrer Kindheit, als sie mit ihrer Schwester kleine Theaterstücke zu Hause aufführte. Ihr aktueller Erfolg war damals natürlich noch nicht abzusehen. Zunächst schrieb sie Gedichte und Geschichten und begann Theater zu studieren, allerdings als Schauspielerin.

Irgendwann dachte sie sich: “Wenn du schreiben und schauspielern kannst, dann kannst du vielleicht auch ein Theaterstück inszenieren.” Und so begann sie vor zehn Jahren, als Regisseurin zu arbeiten. “Mit 23 inszenierte ich ‘La escuálida familia’ (Die armselige Familie). Ich schrieb und inszenierte, und danach wurde mir klar, dass das, was mich am meisten interessiert, nicht Stücke von anderen sind, sondern meine eigenen Projekte.”

Über die Jahre wurde Arias’ Arbeit von einer Reihe von Künstlern beeinflusst, “die mich in jedem Augenblick und in jedem Bereich dazu brachten, etwas zu sehen, das man vorher nicht sehen konnte”. Ihre Professoren eröffneten ihr neue Wege des Denkens und Schreibens, von ihrem Schauspielmentor Ricardo Bartis übernahm sie die Art des Umgangs mit Schauspielern als Produzenten eigener Ideen und Inhalte, und Theaterkollegen wie Stefan Kaegi ließen sie neue Elemente wie Interviews mit realen Menschen in ihre Arbeit aufnehmen. Auch Verlage, Dichter und Musiker wie der Komponist Ulises Conti hinterließen ihre Spuren in der Weiterentwicklung von Arias’ Talenten.

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »

Talento universal, turista global

Klicken Sie hier, um die deutsche Version zu lesen.

La directora Lola Arias sobre su amor por el teatro, su obra “Mi vida después” y la vida entre Berlín y Buenos Aires

Por Katharina Köhler

En la narración biográfica “Mi vida después” de Lola Arias, seis actores de la misma generación exploran distintos capítulos de su infancia y su ‘biografía familiar’ con el fin de revisar el destino de sus padres durante la dictadura militar argentina en los años 70. La obra se puede ver hasta el 26 de septiembre en el teatro “La Carpintería” de Buenos Aires.

Lola Arias nació en 1976 en Buenos Aires. Las obras y proyectos de la escritora, directora, actriz y música suelen hallarse en el cruce entre ficción y realidad. Su interés por el teatro comenzó a desarrollarse durante su infancia, cuando protagonizaba obras en casa, junto a su hermana, sin que nadie pronosticara el éxito que iba a tener en el futuro. Al principio escribía poemas y relatos, y en paralelo estudiaba teatro con Ricardo Bartis y Pompeyo Audivert. Con el tiempo pensó: “si podés escribir y podés actuar entonces quizás podés dirigir una obra”. Y fue entonces, hace diez años, cuando empezó a dirigir. “A los 23 dirigí ‘La escuálida familia’. La escribí y la dirigí, y después empecé a dirigir porque me di cuenta de que lo que más me interesaba no era hacer una obra de otro, ni actuar en una obra de otra persona, sino hacer mi propio proyecto.”

Con los años, el trabajo de Arias se vio influenciado por varios artistas, “que en cada momento y en cada zona te hacen ver algo que no veías”. Sus profesores le abrieron nuevas formas de pensar y de escribir. Su mentor teatral, Ricardo Bartis, le enseñó su forma de trabajar con los actores, que en su caso no son solo intérpretes de las ideas de otros, sino también productores de sentido, capaces de llevar a la obra sus propios pensamientos sobre el mundo. Colegas del teatro como Stefan Kaegi la inspiraron, por ejemplo, a incluir en su trabajo entrevistas con personas reales. También editores, poetas y músicos como el compositor Ulises Conti han dejado sus huellas en el desarrollo del talento de Arias.

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »

Überzeugender Auftakt

Click aquí para leer la versión en castellano.

Das eindringliche Stück “Dinero o Vida” leitet einen Zyklus “Dramaturgías Cruzadas” ein

Von Katharina Köhler

Das Goethe-Institut eröffnete diesen Montag mit dem Stück “Dinero o Vida” (Geld oder Leben) seinen Zyklus “Dramaturgías Cruzadas” im Espacio Callejón. Das Werk entstand aus der Kollaboration des Deutschen Philipp Löhle, Hausautor des Maxim Gorki Theaters in Berlin, und der argentinischen Schauspielerin, Regisseurin und Dozentin für Schauspiel Carolina Adamovsky.

Mit der Unabhängigkeit als Schwerpunktthema der Projekte des Zyklus und der grundlegenden Frage nach Andersartigkeit, die sich aus der Zusammenarbeit mit Künstlern aus einer anderen Kultur- und Theaterszene ergibt, transformierte sich Löhles Text in den Händen der argentinischen Regisseurin Adamovsky zu einem Stück über soziale Unterschiede und wirtschaftliche Unsicherheit. Problematiken, die auf die deutsche ebenso wie auf die argentinische Gesellschaft angewendet werden können, die aber durch die teils extremeren Zustände vor Ort noch an Eindringlichkeit gewinnen.

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »

Un comienzo convincente

Klicken Sie hier, um die deutsche Version zu lesen.

La impactante obra “Dinero o Vida” abre el ciclo Dramaturgias Cruzadas

Por Katharina Köhler

Este lunes, la obra “Dinero o Vida” abrió en el Espacio Callejón el ciclo Dramaturgias Cruzadas del Goethe-Institut. La obra nació del trabajo conjunto del alemán Philipp Löhle, dramaturgo del Maxim Gorki Theater de Berlin y la actriz, directora y docente de actuación Carolina Adamovsky.

Teniendo como tema central del ciclo la independencia y la pregunta por la otredad, motivos que surgen del trabajo en equipo entre artistas de distintas culturas y tradiciones, el texto de Löhle se transforma en las manos de la directora argentina en una obra sobre diferencias sociales e inseguridad económica. Problemáticas que pueden ser atribuidas tanto a la sociedad argentina como a la alemana, aunque las circunstancias sociales más extremas de la Argentina las profundizan.

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »

Zyklus “Dramaturgías Cruzadas”

Click aquí para leer la versión en castellano.

Die vom Goethe-Institut organisierte Theaterreihe startet am Montag

Von Katharina Köhler

Das Goethe-Institut präsentiert in Kooperation mit der österreichischen und schweizerischen Botschaft, Pro Helvetia u.a. von Montag, 9. August, bis Dienstag, 28. September, den Zyklus “Dramaturgías Cruzadas” (etwa: Verschränkte Dramaturgien) mit Theaterstücken aus Argentinien und Europa im Espacio Callejón.

Das Projekt zeichnet sich nicht nur dadurch aus, dass ein Großteil der Stücke in Argentinien uraufgeführt wird, sondern vor allem sind die Werke im Rahmen der Zusammenarbeit eines europäischen Autors mit je einem argentinischen Regisseur oder Autor entstanden. So sind die Theatertexte vor allem im Hinblick auf die Frage nach der Andersartigkeit über den Atlantik hin- und hergewandert.

Die Idee einer Werkstatt-Inszenierung, die im Team entwickelt wird, stammt von Erik Altorfer, dem künstlerischen Leiter des Projektes “Dramenprozessor” des Theaters an der Winkelwiese, Zürich. Altorfer ist Theaterregisseur und Dramaturg und hat sich in der Schweiz als Initiant von Autorenförderungsprojekten am Schauspielhaus Zürich, beim Festival steirischer herbst und am Stadttheater Bern einen Namen gemacht.

Im Rahmen des Zyklus werden die Künstler Philipp Löhle, Rebekka Kricheldorf, Händl Klaus, Gerhard Meister, Raphael Urweider und der Kurator Erik Altorfer nach Buenos Aires kommen und bei einigen Präsentationen anwesend sein.

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »

Dramaturgias Cruzadas

Klicken Sie hier, um die spanische Version zu lesen.

El ciclo organizado por el Goethe-Institut comienza este lunes

Por Katharina Köhler

En cooperación con la embajada austríaca, la suiza y la fundación Pro Helvetia, el Goethe-Institut presenta el ciclo Dramaturgias Cruzadas entre el 9 de agosto y el 28 de septiembre en El Espacio Callejón, ciclo que reúne obras de teatro de Argentina y Europa. El proyecto no solo se caracteriza porque gran parte de las obras se estrenan en Argentina, sino, ante todo, porque son obras que se logran a través del trabajo conjunto entre autores europeos y directores argentinos. Por eso, los textos fueron y vinieron por el Atlántico con la cuestión de la otredad.

La idea de un taller de puesta en escena que se convierte en equipo de trabajo es de Erik Altorfer, director artístico del proyecto “Dramenprozessor” (“Procesador de dramas”) del Theater an der Winkelwiese, Zürich. Altorfer es director y dramaturgo y se hizo un nombre como promotor de proyectos para el apoyo de autores en el Schauspielhaus Zürich, en el Festival steirischer herbst y en el Stadttheater de Berna.

Para este ciclo, viajaron a Buenos Aires los artistas Philipp Löhle, Rebekka Kricheldorf, Händl Klaus, Gerhard Meister, Raphael Urweider y el curador Erik Altorfer, que estarán en algunas de las funciones.

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »

Pionierin in einem technischen und spirituellen Neuland

Click aquí para leer la versión en castellano.

Das Goethe-Institut Buenos Aires ehrte die Film- und Theaterkünstlerin Marielouise Alemann

Von Susanne Franz

MAR1.JPG

“Diese Filme haben 20 Jahre in einer Kiste in meinem Kleiderschrank gelegen – so wie das hier.” Marielouise Alemann zupft an ihrem beige-goldenen Gewand, das ihre schmale, hochgewachsene Gestalt elegant und doch unkonventionell erscheinen lässt. So pflegt sie aufzutreten, immer in einem ganz eigenen Stil. Das Kinn nach vorne gereckt, blicken ihre blauen Augen ohne zu blinzeln geradewegs die Kritikerin an, die noch vor Ansicht der Super-8-Filme der Künstlerin fordert, dass diese doch restauriert werden müssten! “Sie werden sehen, die sind noch gut in Schuss!” So wie sie selbst mit ihren 80 Jahren, die sie vor einigen Tagen gefeiert hat.

Einen Tag nach seinem eigenen 40. Geburtstag am 17. Juli beschenkte das Goethe-Institut Buenos Aires Marielouise Alemann – eine der Pionierinnen der ersten Stunde – mit einer besonderen Hommage. Ihre Kulturarbeit für das Institut, das insbesondere zu Zeiten der Diktatur couragiert für experimentelle, avantgardistische Kunstformen eintrat, ist dabei nur ein Aspekt der facettenreichen Persönlichkeit Marielouises. So konzentriert sich diese feierliche und doch intim-gelöste Veranstaltung am Mittwochabend besonders auf ihr eigenes künstlerisches Schaffen. Zwar können ihre journalistische Tätigkeit oder ihre Arbeit als Fotografin nicht berücksichtigt werden, aber ihr filmisches und ihr Theater-Schaffen werden auf sehr wirkungsvolle Weise einem begeisterten Publikum nahegebracht, das von der Aktualität, Gültigkeit und Transzendenz dieses atemberaubenden Oeuvres mehr als überrascht und berührt ist.

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »

Pionera de un territorio técnico y espiritual

Klicken Sie hier, um die deutsche Version zu lesen.

El Goethe-Institut Buenos Aires honra a la cineasta y dramaturga Marielouise Alemann

Por Susanne Franz

MAR1.JPG

“Este film estuvo en una caja en el armario 20 años, ¡como esto!”. Marielouise Alemann tira de su ropa dorada y beige, la que cubre su delgada y espigada figura tan elegante como poco convencional. Así se presenta ella, siempre con su propio estilo. Estira el mentón hacia adelante, sus ojos azules miran sin pestañar directo a los críticos, quienes, antes de dar su opinión sobre los films en super 8mm que proyectarán, insisten en que deberían haber sido restaurados. “Van a ver, están en buen estado”. Al igual que sus 80 años que festejó hace unos días.

Unos días después de su cumpleaños número 40, el 17 de julio el Goethe-Institut Buenos Aires le obsequió a Marielouise Alemann, pionera de la primera hora, un homenaje muy especial. Su labor cultural para el Goethe, que daba cabida con coraje al arte vanguardista y experimental en los tiempos de la dictadura, es uno de los aspectos de la multifacética personalidad de Marielouise. Y la exhibición celebrada e íntima en la noche del miércoles se concentró en su obra artística. No se puede dejar de lado su desempeño como periodista o su trabajo de fotógrafa, pero su producción fílmica y teatral es lo que, sin duda, atrajo al público que se sorprendió y conmovió con la actualidad, la vigencia y trascendencia de su impresionante obra.

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »