Alptraumhaft poetisch (1997)

Click aquí para leer la versión en castellano.

Armando Sapias kleine große Zeichnungen

Von Susanne Franz


“Sueños de grandeza”.

Armando Sapias 1997-er Jahrgang ist starker Tobak. Aber er ist besser denn je, seine Tuschzeichnungen scheinen wie schwerelos und ohne Mühe aus Traumbildern entstanden, und seine Anlehnung an das Comic-Genre tut seiner Ernsthaftigkeit als großer Künstler keinen Abbruch – noch nimmt sie auch nur ein bisschen von dem Schrecken, den diese “kleinen” Zeichnungen zum Ausdruck bringen.

Armando Sapia ist zu dem Format zurückgekehrt, das seine Werke am intensivsten zur Geltung bringt: der relativ kleinformatigen Zeichnung.


“Un domingo en la montaña”.

Noch im letzten Jahr zeigte er in der Galerie Atica auch große Bilder, in denen sein durch impulsive Striche charakterisierter Stil sich ein wenig verlor.

Jetzt beweist Sapia wieder in alter Frische: weniger ist mehr. Blatt für Blatt bietet er dem Zuschauer dichte, alptraumhafte Szenarien von trauriger Poesie. Brennende Häuser, Berge von großen oder kleinen Toten, Menschenmassen, die mit Vorliebe auf sinnlos sich windenden Wegen dahineilen, Stacheldrahtzäune, tote Bäume, inszenierte Autounfälle.

Sapias Bilder sind überbevölkert wie die Erde, bewohnt von monsterähnlichen Roboterwesen, die eifrigst an der Zerstörung ihrer Umwelt arbeiten, nicht hilflose Opfer sind. “Wir sind ganz kurz vor dem Ende angelangt”, mahnen diese apokalyptischen Zeichnungen.

Der Artikel erschien am 4.10.1997 im “Argentinischen Tageblatt”.

Die Zeichnungen stammen von der Homepage Armando Sapias.

Pesadilla poética (1997)

Klicken Sie hier, um die deutsche Version zu lesen.

Los grandes dibujos chicos de Armando Sapia

Por Susanne Franz


“Sueños de grandeza”.

La obra de Armando Sapia del año 1997 golpea fuerte. Pero al mismo tiempo es mejor que nunca. Sus tintas flotan sin gravedad, sin esfuerzo alguno, parecen haber nacido de imágenes soñadas. No desvaloriza su seriedad como gran artista la orientación más fuerte hacia el género del comic —y tampoco se alivia en lo más mínimo el horror que transmiten estos “pequeños” dibujos.

Armando Sapia vuelve con el formato que mejor transmite la intensidad de sus obras: el dibujo relativamente chico.


“Un domingo en la montaña”.

El año pasado mostró —también en la galería Atica— obras más grandes, donde se perdió un poco su estilo caracterizado por trazos instintivos.

Ahora, Sapia da la prueba, con toda frescura, de que menos es más. Hoja por hoja, ofrece al espectador escenas densas, pesadillescas, llenas de triste poesía. Casas en llamas, montañas de muertos, masas de personas que corren sin sentido por calles serpenteantes, tramos de alambre de púa, arboles muertos, choques de autos.

Los dibujos de Sapia son sobrepoblados como la Tierra. Abundan en ellos seres robóticos monstruosos, que trabajan con toda energía en la destrucción del medio ambiente. No son víctimas desamparadas. “Estamos a pocos pasos del fin”, advierten estas obras apocalípticas.

Artículo publicado en el “Argentinisches Tageblatt” del 4/10/1997.

Los dibujos provienen del sitio de Armando Sapia.

Türen, die sich nach innen öffnen (1998)

Click aquí para leer la versión en castellano.

Horacio Coppolas Ausstellung weiht den neuen Sitz des “Foto Club Argentino” ein

Von Susanne Franz

Ein kleiner Ausstellungsraum in einem renovierten alten Patrizierhaus, frisch weiß gestrichene Wände, orange abgesetzte Stuckdecken. Im Zwischenstock blättert der Putz von den Wänden, ein Schild weist darauf hin, das die Arbeiten noch in vollem Gange sind. Seit Anfang des Jahres ist der “Foto Club Argentino” an seiner neuen Adresse in der Perón 1606 (Ecke Montevideo), die drei ehrenamtlichen Angestellten haben das alte Haus so gut wie in Eigenregie hergerichtet. Deshalb konnte der lange erträumte Ausstellungssaal “Espacio de Exposiciones” erst jetzt, im Novernber, eingeweiht werden. Hier wollen die Fotofanatiker im Monatsrhythmus sowohl Werke schon bekannter oder gar berühmter argentinischer Fotografen zeigen als auch jungen, unbekannten Künstlern Raum geben, sich einem breiteren Publikum vorzustellen.

Mittwoch, 25. November. Man muss Treppen klettern, um zum neuen Ausstellungssaal hochzusteigen, aber heute hat Raúl Rodríguez, Vorsitzender des Foto Clubs, auch den Aufzug angeworfen. Immerhin ist der Ehrengast des Abends, einer der größten argentinischen Fotografen, nicht mehr der Jüngste, obwohl man ihm seine 92 Jahre nicht ansieht. Begleitet wird der Künstler wie immer von seiner charmanten Ehefrau Raquel. Die beiden strahlen, hat sich doch zur Eröffnung der Ausstellung eine große Besuchermenge eingefunden. Von überallher regnet es Lob und Bewunderung, auch und gerade von ganz jungen Fans.

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »

Puertas que se abren hacia adentro (1998)

Klicken Sie hier, um die deutsche Version zu lesen.

Una muestra de Horacio Coppola inaugura la nueva sede del “Foto Club Argentino”

Por Susanne Franz

El espacio para exposiciones es bastante pequeño, pero las paredes están recién pintadas, y las molduras en los techos remarcadas en naranja. En el entrepiso de la vieja casona reciclada, mientras tanto, las paredes se caen, y un cartel advierte que las reparaciones están por la mitad. Ya a comienzos del año el “Foto Club Argentino” se mudó a su nueva sede en la calle Perón 1606 (esquina Montevideo). Los tres colaboradores ad honorem han hecho casi todo el trabajo de restauración solos. Es por eso que recién ahora, en noviembre, se puede abrir el espacio de exposiciones tan anhelado por todos. Los fanáticos de la fotografía del Club quieren exponer en ritmo mensual obras de fotógrafos argentinos renombrados, pero también quieren dar la oportunidad a jóvenes artistas no tan conocidos de presentarse ante un público más amplio.

Miércoles, 25 de noviembre. Hay que subir escaleras para llegar a la nueva sala de exposiciones. Sin embargo hoy Raúl Rodríguez, el presidente del Foto Club, hace andar el ascensor. Es que el invitado de honor de esta noche ya tiene sus años: 92 para ser precisos. No se le notan a este fotógrafo mítico, que como siempre viene acompañado por su encantadora esposa Raquel. Están radiantes los dos frente a la gran cantidad de visitantes en la inauguración, que los llenan de elogios. Llama la atención el gran número de admiradores jóvenes.

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »

Himmel über Argentinien (1998)

Click aquí para leer la versión en castellano.

Eduardo Iglesias Brickles im Centro Cultural Recoleta

Von Susanne Franz

Im Vorraum der “Sala C” des Centro Cultural Recoleta – einer der in diesem Jahr neu eingerichteten klimatisierten Ausstellungsräume neben dem Cronopios-Saal – hängen zwei Boxkampf-Bilder, die wir aus der Ausstellung “Paraísos perdidos” des Künstlers Eduardo Iglesias Brickles in der Galerie Atica vor zwei Jahren kennen. Parallelen zu den jüngsten Werken sind festzustellen, und gleichzeitig wird im Kontrast der Schritt vorwärts deutlich, den der Künstler in seinen neuesten Werken gemacht hat.

Der dunkle Rahmen, der alle Szenen der früheren Bilder wie in einem Spotlight hervortreten ließ, ist bei einigen der gigantischen Gesichter, die Iglesias Brickles jetzt in seiner expressionistischen Holzschnitt-Gemälde-Technik malt, noch vorhanden, dann fällt er ganz weg; die Gesichter schweben wie riesige Luftballons über Landschaften, vor Häuserfronten, über Pflastersteinen; sie sind von Diamanten umgeben wie in dem Bild “Cielo argentino con diamantes”, das der Ausstellung den Namen gibt, von Dreiecken wie im “Mystiker” mit den geschlossenen Augen, und anderen Symbolen.

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »

Cielo argentino (1998)

Klicken Sie hier, um die deutsche Version zu lesen.

Eduardo Iglesias Brickles expone en el Centro Cultural Recoleta

Por Susanne Franz

Antes de entrar en la Sala “C” del Centro Cultural Recoleta -uno de los espacios de exposición climatizados recientemente inaugurados del Centro, al lado de la Sala Cronopios- hay en una pared dos obras del artista Eduardo Iglesias Brickles con escenas de boxeo que vimos hace dos años en su exposición “Paraísos perdidos” en la Galería Atica. Si bien existen paralelos con sus obras más recientes, también se notan diferencias que dan cuenta del gran paso adelante que dio el artista para llegar a esta nueva etapa.

En algunas de las nuevas obras de Iglesias Brickles -que muestran caras gigantes creadas en su técnica expresionista de la “xilo-pintura”- todavía está ese marco oscuro que hace aparecer las escenas de los últimos cuadros como en un spotlight. Después, desaparece. Y ahí están las caras en el medio de la nada, volando como globos gigantes sobre paisajes, por delante de rascacielos de ciudades o por encima del empedrado. Algunos están rodeados por diamantes -como en la pintura que da el nombre a la muestra, “Cielo argentino con diamantes”-, otros por triángulos, como en “El Místico” de los ojos cerrados, o por otros símbolos.

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »

Bruchstücke vergangener Kulturen (1998)

Click aquí para leer la versión en castellano.

Alda María Armagni zeigt Graphiken bei Atica

Von Susanne Franz

Aus dem Universum der vorkolumbianischen Kunst und Kultur schöpft die Graphikerin Alda María Armagni (seit 1991 Mitglied der renommierten Akademiker der “Academia Nacional de Bellas Artes”). Sie hat nicht nur den lateinamerikanischen Kontinent besucht, sondern sich auf weiten Reisen auch mit europäischer und afrikanischer Kultur befasst. In ihren in der Galerie Atica ausgestellten neuesten Arbeiten, die sie “Serie Latinoamericana” nennt, verfolgt sie, wie schon zuvor, die Spuren der Völker, die einst diesen Kontinent bewohnten – nicht, indem sie ihre Kunst nachahrnt, sondern indem sie Symbole aufgreift und in ihrer ihr eigenen meisterhaften Künstlersprache uminterpretiert.

Alda Armagni hat ihre beeindruckenden Graphiken nun um eine Dimension erweitert – sie bezieht die Rezeption der Werke, das Wirken der vorkolumbianischen Kulturen auf uns heute, mit in ihr Werk ein. Durch Unterteilen ihrer Werke in verschiedene Segmente bzw. graphisch fein gearbeitete Flächen erweckt stellt sie Bruchstücke, Scherben, Fetzen vergangener Kulturen dar – hier ein Gesicht, dort ein Stück einer Skulptur, die irgendwo ausgegraben und vorsichtig wieder zusammengesetzt wurde.

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »

Fragmentos de culturas perdidas (1998)

Klicken Sie hier, um die deutsche Version zu lesen.

Alda María Armagni expone grabados en Atica

Por Susanne Franz

La grabadora Alda María Armagni -desde 1991 miembro de la “Academia Nacional de Bellas Artes”- se nutre del universo del arte y la cultura precolombinos. Ha emprendido extensos viajes por el continente latinoamericano, y también ha visitado Europa y África para estudiar sus culturas. En su “Serie Latinoamericana” -que expone en estos días en la Galería Atica- sigue las huellas de los pueblos originarios, los primeros dueños de estas tierras. Pero con todo, no se copia del arte precolombino, sino que utiliza sus símbolos y los incorpora con maestría a su propio lenguaje artístico.

En sus nuevas obras, Alda Armagni ha sumado otra dimensión de sentido: incluye en ellas la recepción del arte precolombino, el efecto que tienen esas antiguas culturas en la actualidad. Armagni subdivide los cuadros en diferentes segmentos o destaca ciertos planos trabajándolos de una manera intrínseca, y crea así la ilusión de que en sus obras aparecen fragmentos, pedazos o jirones de artefactos, caras o partes de esculturas que parecen haber sido reconstruidas cuidadosamente después de su rescate arqueológico.

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »

Zeichnungen voller Magie und Ausdruckskraft (1995)

Click aquí para leer la versión en castellano.

Marcelo Mayorga, einer der besten Zeichner Argentiniens

Von Susanne Franz

Der Künstler Marcelo Mayorga bedient sich zweier Techniken der Zeichenkunst – der Tusch- und (seit 1987) der Bleistiftzeichnung. Seine Arbeitsweise gleicht der von Paul Klee beschriebenen “Reise ins Land der besseren Erkenntnis”, wobei nach Anlegen des “topographischen Planes” für sein Werk durch das Hinzukommen genial erzielter Licht- und Schattenwirkung in seiner Schwarz-Weiß-Welt und die persönliche Thematik ein Mayorga entsteht. Denn die Reise der wahren Künstler ähnelt sich, doch die Ankunft ist so verschieden wie der individuelle Punkt des Aufbruchs.

Marcelo Mayorgas Thematik lebt von den ihn umgebenden Eindrücken. Er zeichnet oftmals ein idyllisches Buenos Aires seiner Kindheitserinnerungen: Das Wiederfinden “verlorener Momente” der Kindheit macht den Menschen erst komplett. Seine Serie “Guerra Lejana” befasst sich mit dem Malwinenkrieg von 1982 oder vielmehr mit dem Gefühl, das dieser “weit entfernte” und doch unmittelbar bedrohende Krieg bei der bonaerenser Bevölkerung auslöste. Die Metamorphose der Flotte in einem grauen Meer, das vom Land kaum zu unterscheiden ist, symbolisiert auch den Schritt Argentiniens von der Kindheit zur Jugend – der Demokratie.

Natürlich sind bei weitem nicht alle Themen Mayorgas auf die Stadt Buenos Aires bezogen, im Gegenteil gilt paradoxerweise: Je persönlicher sie werden, desto universeller präsentieren sie sich dem Betrachter.

Mayorga bannt und vertreibt Geister und Dämonen in sich selbst und der Welt. Das Zeichnen ist für ihn ein magischer Prozess: Von Personen und (personifizierten) Situationen eines Lebensabschnitts befreit er sich zeichnend; von ldeologien und Ismen, die die Welt regieren oder regierten, verabschiedet er sich auf zeichnerischem, satirischem Wege. Die magische Expressivität seiner Werke verfolgt den Bewunderer seiner Kunst noch lange – Mayorga ist kein Künstler, den man vergessen könnte.

Vielmehr gehört er zu den besten Zeichnern, die momentan hier arbeiten. Seine Werke hat der 1941 in Buenos Aires geborene Künstler, der von der Kunstgalerie Atica (Libertad 1240, PB 9, Buenos Aires) vertreten wird, seit 1972 in sechzehn Einzel- und zahlreichen Kollektivausstellungen im In- und Ausland gezeigt. Die Deutsche Bank-Filiale Corrientes beherbergte im Juni 1994 seine letzte Einzelausstellung; seitdem gehört auch ein Mayorga (eine Tuschzeichnung) zur Sarnrnlung der Deutscben Bank.

Weitere Museen und Institutionen, die Werke Mayorgas besitzen, sind folgende: Stadtmuseum Buenos Aires, Museum “Circle Artistic San Lluc”, Barcelona, Spanien; Nationalgalerie “Salas Nacionales de Cultura”, Buenos Aires; “Galleria Nazionale D’Arte Moderna”, Rom, Italien; Museum Lateinamerikanischer Kunst, Punta del Este, Uruguay; Museum “Eduardo Sívori”, Buenos Aires; Museum Zeitgenössischer Kunst, Córdoba; Kunstmuseum, Resistencia, Chaco; Museum “Rosa Galisteo de Rodríguez”, Santa Fe; Museum “Fader”, Mendoza; Sammlung Bencich, Buenos Aires; Sarnmlung “Banco de Galicia”, Resistencia, Chaco; Sammlung “Banco Quilmes”, Buenos Aires; Italienisch-Lateinamerikanisches Institut, Rom; “Colegio Mayor Argentino”, Madrid, Spanien.

Von den wichtigsten Preise, die Mayorga erhielt, seien im folgenden genannt: Dritter, Zweiter und Erster Preis im “Salón Municipal M. Belgrano”; Zweiter und Erster Preis im “Salón de Santa Fe”; Zweiter und Erster Preis im “Salón Nacional del Chaco”; Dritter, Zweiter und Grosser Ehrenpreis im Salón Nacional.

Im Februar wird Marcelo Mayorga zum ersten Mal nach Deutschland fahren, wo er vom 12.2. bis 2.4. in der Kunststation Kleinsassen in der Nähe von Frankfurt am Main zusammen mit den argentinischen Künstlern Carlos Carmona, Julio Dolz, Ana Eckell, Alberto Klix, Fernando Martínez, Jorge Meijide, Julio Pagano, Raúl Ponce sowie Armando Sapia ausstellen wird. Mayorga bereitet gemeinsam mit Ana Eckell die Ausstellung vor und wird im weiteren Deutschland bereisen.

Er wird mit Sicherheit die Kunstliebhaber dort beeindrucken. Ob er wiederum seine Deutschland-Eindrücke in seine faszinierende Bilderwelt mit einfließen lassen wird?

(Die Zitate von Paul Klee stammen aus dessen “Schöpferischer Konfession”, 1920.)

Fotos von oben nach unten:

“Explicando a Dios”, lápiz carbón (“Gott erklären”, Bleistiftzeichnung), 0,65 x 100 cm. Das Werk basiert auf einer islamischen Erzählung: Jeder ist blind im Labyrinth des Lebens und versucht Gott zu erklären nach dem, was er erfühlt. Und alle glauben recht zu haben…

“La Flota” (de la serie “La guerra lejana”), lápiz carbón sobre papel (“Die Flotte”, aus der Serie “Weit enfernter Krieg”, Bleistiftzeichnung), 50 x 70 cm, 1995.

“Los teóricos”, lápiz carbón sobre papel (“Die Theoretiker”, Bleistiftzeichnung), 70 x 100 cm. Das Zeitalter der Fische mit den Konzepten, die gehen: der adlerköpfige Faschismus, der feiste Kapitalismus, der schweinsgesichtige Kommunismus, der maskentragende Imperialismus, etc.

Erschienen im “Argentinischen Tageblatt” vom 21.1.1995.

Dibujos mágicos y expresivos (1995)

Klicken Sie hier, um die deutsche Version zu lesen.

Marcelo Mayorga, uno de los mejores dibujantes de Argentina

Por Susanne Franz

El artista argentino Marcelo Mayorga emplea dos técnicas en sus dibujos: la tinta y (desde 1987) el lápiz carbón. Su forma de trabajo es como el “viaje al país de los mejores entendimientos” que describe Paul Klee en sus “Confesiones creativas” de 1920. Como él, Mayorga parte para su obra de un “plan topográfico”. Después agrega a sus mundos en blanco y negro esos efectos geniales de luz y sombra, y les otorga temáticas personales. Así es que nace “un Mayorga”. Porque los viajes de los verdaderos artistas se parecen, pero a dónde llegan es tan distinto como lo son sus respectivos puntos de partida.

Los temas de Marcelo Mayorga surgen de su entorno. En muchas ocasiones dibuja un Buenos Aires idílico de sus recuerdos: encontrar momentos perdidos de la infancia es para él lo que completa al hombre. La serie “Guerra Lejana” trata de la Guerra de Malvinas de 1982, o mejor dicho de los sentimientos y temores que provocó en la población esa guerra que transcurrió en un lugar remoto pero se percibió como amenaza directa. La metamorfosis de la flota, sobre un mar gris que casi no se distingue de la tierra, simboliza también el paso de la Argentina de la infancia a la juventud: la democracia.

No todos los temas de Mayorga tienen que ver con Buenos Aires, ni mucho menos. Más bien hay una paradoja: cuánto más personales se tornan, más universales se presentan al espectador. Mayorga conjura y expulsa los espectros y demonios de su interior y del mundo.

Dibujar es para el un acto de magia: dibujando se libera de personas o situaciones (personificadas) de una época de su vida; de ideologías e ismos que reinan o reinaron en el mundo; se despide de ellos desenmascarándolos en sus dibujos satíricos. La expresividad mágica de sus obras persigue al admirador de su arte. No es un artista que se olvide fácilmente.

Por el contrario, es uno de los mejores dibujantes que trabaja en la Argentina en este momento. Desde 1972, el artista nacido en 1941, cuyo representante es la Galería Atica (Libertad 1240, PB 9, Buenos Aires), ha mostrado su obra en 16 exposiciones individuales y colectivas en el exterior y en el país. Su última muestra individual se pudo ver en la sucursal del Deutsche Bank de Corrientes en junio de 1994. Desde entonces, un Mayorga (en tinta) se cuenta entre las obras de la colección del esa empresa.

Hay una gran cantidad de museos e instituciones que poseen obras de él, entre otros el Museo de la Ciudad de Buenos Aires, el Museo “Circle Artistic San Lluc” de Barcelona, España; las “Salas Nacionales de Cultura”, Buenos Aires; la “Galleria Nazionale D’Arte Moderna”, Roma, Italia; el Museo de Arte Latinoamericano, Punta del Este, Uruguay; el Museo “Eduardo Sívori”, Buenos Aires; el Museo de Arte Moderno, Córdoba; el Museo de Arte, Resistencia, Chaco; el Museo “Rosa Galisteo de Rodríguez”, Santa Fe; el Museo “Fader”, Mendoza; la Colección Bencich, Buenos Aires; la colección del “Banco de Galicia”, Resistencia, Chaco; la colección del “Banco Quilmes”, Buenos Aires; el Instituto Italiano-Latinoamericano, Roma; el “Colegio Mayor Argentino”, Madrid, España.

Entre los premios más importantes que recibió Mayorga figuran el Tercer, Segundo y Primer Premio “Salón Municipal M. Belgrano”; Segundo y Primer Premio “Salón de Santa Fe”; Segundo y Primer Premio “Salón Nacional del Chaco”; Tercer, Segundo y Gran Premio de Honor Salón Nacional.

En febrero, Marcelo Mayorga viajará por primera vez a Alemania, donde expondrá del 12/02 al 02/04 en la Kunststation Kleinsassen, cerca de Frankfurt am Main, junto a los artistas argentinos Carlos Carmona, Julio Dolz, Ana Eckell, Alberto Klix, Fernando Martínez, Jorge Meijide, Julio Pagano, Raúl Ponce y Armando Sapia. Está preparando la muestra con Ana Eckell, y más adelante planea viajar por Alemania.

Seguramente impresionará con su arte. Habrá que ver si sus impresiones de Alemania influirán más tarde su fascinante imaginario.

Fotos de arriba hacia abajo:

“Explicando a Dios”, lápiz carbón, 0,65 x 100 cm. La obra se basa en un cuento islámico: todos son ciegos en el laberinto de la vida y tratan de explicar a Dios según lo que les transmite su sentido del tacto. Y cada uno piensa que él tiene la razón…

“La Flota” (de la serie “La guerra lejana”), lápiz carbón sobre papel, 50 x 70 cm, 1995.

“Los teóricos”, lápiz carbón sobre papel, 70 x 100 cm. Es la Era de los Peces con los conceptos que se despiden: el fascismo cabeza de águila, el capitalismo gordo, el comunismo cara de cerdo, el imperialismo enmascarado, etc.

Publicado en “Argentinisches Tageblatt” el 21 de enero de 1995.

Qualität und Originalität (1995)

Click aquí para leer la versión en castellano.

Luis Niveiro zeigt witzig-satirische Obiekte bei Atica

Von Susanne Franz

Am 2. Mai beging die Galerie Atica ihr 30-jähriges Jubiläum und bewies mit der Eröffnung der höchst eigenwilligen Ausstellung von Objekten Luis Niveiros, dass sie weiterhin ihren eigenen Weg wählt und Qualität und Originalität geschickt miteinander zu verbinden weiß.

Atica verwandelt sich bis zum 27. Mai in eine Art Puppenhaus, dessen Besuch anregend, spannend und unterhaltsam ist. Der Künstler Luis Niveiro hat sich der Satire verschrieben und als zentrale Figur seiner Aussage den Pinocchio gewählt, Symbol der Verlogenheit und Naivität. Mit dieser Puppe nimmt er liebevoll und doch gezielt, messerscharf beobachtend, vor allem die “Zustände” Argentiniens auf die Schippe. Seine Kästen/Objekte mit teilweise durch kurze Texte erklärten Szenerien sind bissig und haben gleichzeitig das entwaffnend Naive eines Puppenspiels – rnit diesem bewusst eingesetzten Stilmittel übersetzt Niveiro die Satire gekonnt vom Wort in die bildende Kunst. Die Ausstellung ist durch und durch gelungen, bisher ein großer Publikumserfolg und außerordentlich empfehlenswert.

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »