Abheben garantiert

Click aquí para leer la versión en castellano.

Zeichnungen und Objekte von José Luis Anzizar bei Elsi del Río

Von Susanne Franz

JLA3.jpg
“Take-off”, 2005, Zeichnung auf Papier, 1,40 x 1,40 m.

Seit seinem sechsten Lebensjahr hat der Künstler José Luis Anzizar (geb. 1962) mehr als 625 Flugreisen unternommen – geschäftlich, privat, oder zu Forschungszwecken. Seine Ausstellung “Embarque inmediato” (Der Abflug steht unmittelbar bevor), die er noch bis zum 10. Juni in der Galerie Elsi del Río in Palermo Hollywood zeigt, ist eine Hommage an das Flugzeug, seinen Begleiter – oder vielmehr sein Transportmittel – auf so vielen Reisen.

Unterwegs-Sein ist nicht zum Lebensinhalt des Künstlers geworden, wohl aber seine bevorzugte Lebensform. In seinen wagemutigen, schwerelosen Zeichnungen dominieren Neugier, Offenheit, Abenteuerlust, Risikobereitschaft und das Sich-Einlassen auf das Ungewisse. Zugleich kommt ein Bewusstsein der eigenen Zerbrechlichkeit zum Ausdruck – in der Skizzenhaftigkeit seiner großzügigen Entwürfe, den Nahtstellen überall, den surrealistischen Elementen wie Spielzeugflugzeugen oder angedockten Ballettschuhen, den Bruchstellen in den Diptycha, etc. Anzizars Flughäfen wirken wie Körperorgane (ein Herz, eine Ansammlung von Zellen), denn “man passt besser auf sich auf, wenn man unterwegs ist”, sagt der Künstler.

Anzizars Werke sind so schwindelerregend wie die Momente, in denen man im Flugzeug sitzt und plötzlich das Gefühl hat, dass man stillsteht, obwohl man doch weiß, dass diese fliegende Blechbüchse mit 1000 Stundenkilometern dahindonnert. Zeit und Raum zwischen Abflugs- und Zielort sind Niemandsstunden und Niemandsland. So richtig wohl fühlt sich da keiner. Man ist mit den Gedanken “noch da” oder “schon dort” und akzeptiert den “Schwebezustand” des Körpers nur halbherzig.

Die Reise als “über-natürlicher” Moment der Auflösung, des Nicht-Richtig-Da-Seins, in dem dennoch alle Sinne besonders geschärft sind. Man überbrückt ihn mit menschlichen Mitteln, zeigt Anzizar in seinen Objekten – den liebevoll zusammengenähten Lan-Chile-Servietten oder den aneinandergenähten, aus Stadtplänen bestehenden Papiertüten, auf denen sorgsam die Flugnummer geschrieben steht – und was es auf dem Flug zu essen gab.

Man kann die Zeit verschwenden oder nutzen: Anzizar füllte auf seinen Flügen ganze Kladden mit Zeichnungen. Auch davon sind einige in der Ausstellung zu sehen.

Abheben ist garantiert in Anzizars humorvoller und tiefsinniger Exposition. Man sollte sie sich keinesfalls entgehen lassen. Auch wenn das Reisefieber womöglich ansteckend ist … denn die nächste Reise steht immer unmittelbar bevor!

José Luis Anzizar, „Embarque inmediato”, Zeichnungen und Objekte aus Papier. Elsi del Río Arte Contemporáneo, Arévalo 1748, Palermo Hollywood. Di-Fr 15-20, Sa 11-14 Uhr. Bis 10.6.

Dieser Artikel erschien am 27.05.06 im “Argentinischen Tageblatt”.

Elevación garantizada

Klicken Sie hier, um die deutsche Version zu lesen.

Dibujos y objetos de José Luis Anzizar en Elsi del Río

Por Susanne Franz

JLA3.jpg
“Take-off”, 2005. Dibujo sobre papel. 1,40 x 1,40 m.

Desde los seis años, el artista José Luis Anzizar (nacido en 1962) hizo más de 625 viajes en avión, por negocios, vacaciones o investigación. La muestra “Embarque inmediato” —expuesta en la Galería Elsi del Río en Palermo Hollywood hasta el 10 de junio— es un homenaje muy personal al avión, su acompañante o, mejor dicho, su medio de transporte en tantos viajes.

El viajar —el transitar— nunca se apropió de él: Anzizar lo eligió como su forma de vida favorita. En sus grandes dibujos, audaces y aparentemente libres de las leyes de la gravitación, predominan una curiosidad abierta y aventurera, una disposición para tomar riesgos y un desprejudiciado acercamiento a lo desconocido. Al mismo tiempo, hay consciencia de la propia fragilidad en la apariencia de “boceto” de sus planos generosos, la abundancia de los bordados, los elementos surrealistas como aviones de juguete o zapatos de ballet estacionados en los hangares, los quiebres entre dos partes de un díptico, etc. Los aeropuertos de Anzizar a veces parecen órganos del cuerpo (un corazón, un conglomerado de células), porque, “cuando uno viaja, uno se cuida más”, dice el artista.

Las obras de Anzizar evocan la misma sensación de mareo que uno siente en mitad de un vuelo, cuando de repente se tiene la impresión de estar parado en el aire, sabiendo a la vez que esa lata voladora se mueve a nada menos de 1000 kilómetros por hora. El tiempo y el espacio entre la salida y el destino son horas y tierra de nadie, no hay quien se sienta de veras cómodo en ese lugar. Uno está “todavía aquí” o “ya allá”, la fluctuación del cuerpo es algo que se acepta medio a desgano.

Es el viaje como un estado “sobrenatural” de disolución momentánea, un “no-estar” en el que sin embargo funcionan todos los sentidos con especial claridad. En sus objetos, Anzizar demuestra cómo se atraviesa ese momento con recursos bien humanos: coloridas servilletas de Lan Chile cosidas amorosamente, o bolsas de papel hechas con mapas de diversas ciudades, en las que están cuidadosamente anotados los números de vuelo y lo que había de comer en el viaje.

Elevación del espíritu garantizada: no hay que dejar pasar esta exposición llena de humor y profundidad. Aunque la fiebre de la partida sea a lo mejor contagiosa… ¡porque el próximo viaje siempre es inminente!

José Luis Anzizar, “Embarque inmediato”, dibujos y objetos. Elsi del Río Arte Contemporáneo, Arévalo 1748, Palermo Hollywood. Mar-Vie 15-20, Sab 11-14 hs. Hasta 10.6.

Este artículo salió (en idioma alemán) el 27/05/06 en el “Argentinisches Tageblatt”.

Zwischen Gefühl und Verstand

Click aquí para leer la versión en castellano.

“Werke 1996-2006”: Gabriel Salomón in der Galerie Rubbers

Von Susanne Franz

Soll man den Titel der neuesten Ausstellung von Gabriel Salomón, “Lo último en arte”, als Werbeslogan – “Der letzte Schrei in der Kunst!” – übersetzen? Oder als Weltuntergangssentenz verstehen – “Das Letzte in der Kunst…”? Ist es ein persönliches Bekenntnis des Künstlers – “Ich gebe mein Letztes in der Kunst”? Drückt er seine Ängste und Zweifel aus – “Ist dies das Letzte, was ich zu geben habe?”

salo1.jpg“Lo último en arte” ist zunächst der Titel von einer der fünf Serien, aus denen diese Übersicht über die letzten zehn Schaffensjahre des Künstlers besteht. Seit 1996 fertigt Salomón 125 Millimeter messende Würfel aus unterschiedlichen – immer edlen und haltbaren – Materialien wie Marmor, Glas, Aluminium etc., die als Relief die Inschrift “Lo último en arte” tragen. Diese Würfel sind für ihn Botschaftsträger – er übergibt sie in einer Zeremonie an Personen, die für ihn etwas bedeuten, oder überantwortet sie Orten, die ihm wichtig sind (d.h. er vergräbt sie oder versenkt sie im Wasser). Diese Gesten hält Salomón in einer Dokumentation fest, auf mit Siegeln und Stempeln versehenen Schriftstücken, mit denen er dem Ritual eine feierliche Dimension verleiht und es zugleich parodiert. Mit dieser konzeptuellen Serie stellt Salomón die Beziehung des Künstlers und seines Werks zu seiner Umwelt dar – er “gibt” das Seine, aber nur er weiß, ob auch “drin ist, was draufsteht”.

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »

Razonar y sentir

Klicken Sie hier, um die deutsche Version zu lesen.

Obras 1996-2006: Gabriel Salomón en la Galería Rubbers

Por Susanne Franz

¿Cómo se puede entender el título de la nueva exposición de Gabriel Salomón, “Lo último en arte”? ¿Como slogan publicitario “Último grito en el arte”? ¿O como sentencia apocalíptica: “Lo último en el arte”? ¿Confiesa el artista “Doy lo último que tengo para el arte”?, o ¿expresa sus temores y dudas diciendo “Es esto lo último que tengo para dar”?

salo1.jpg“Lo último en arte” es, en principio, el título de una de las cinco series que componen esta síntesis de los diez últimos años de creación del artista. Desde 1996 Salomón elabora cubos de 125 milímetros de varios materiales –siempre nobles y duraderos como mármol, vidrio, aluminio, etc.–, que tienen en relieve la inscripción “Lo último en arte”. Para él, estos cubos son mensajeros. En una ceremonia los regala a personas importantes para él, o los entrega a lugares significativos, donde los entierra o los hunde en el agua. Salomón registra estas ceremonias en documentos sellados, con lo que confiere al ritual una dimensión festiva y, al mismo tiempo, ironiza sobre él. Con esta serie conceptual, Salomón describe la relación del artista y su obra con su entorno. “Da” lo suyo, pero sólo él sabe si adentro realmente hay lo que el título promete.

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »

Künstlerblicke auf Land und Leute

Buenos Aires und die Pampa werden in den Werken von Benito Quinquela Martín, Xul Solar, Antonio Seguí und Florencio Molina Campos lebendig

Von Susanne Franz, 2006

Quinquel.jpg
Hafenstimmung: “Atardecer rosado” (1969) von Benito Quinquela Martín.

Der Maler Benito Quinquela Martín war von dem Hafenviertel “La Boca” geprägt und prägte es selber mit. Alejandro Xul Solar hatte seinen Kopf in den Wolken, aber seine Füße fest auf dem Boden seiner Heimatstadt Buenos Aires. Antonio Seguí schaut ein bisschen böse, ein bisschen wehmütig auf sein Heimatland, das er schon vor über 40 Jahren verließ, um sich in Paris niederzulassen, und Florencio Molina Campos hat wie kein anderer meisterhaft das Leben der Gauchos in der Pampa und die unendliche Weite ihres Horizonts porträtiert.

Benito Quinquela Martín – der Maler von “La Boca”

Benito.jpgIm romantischen Hafenviertel von Buenos Aires “La Boca”, das Tag für Tag Hunderte von Touristen mit seinem bunten Sträßchen “Caminito”, Tangoschauen, Straßenkünstlern und seinen mit originellen Souvenirs und Kunstwerken bestückten Märkten verzaubert, begegnet man dem “Maler von La Boca”, Benito Quinquela Martín, auf Schritt und Tritt. Bis heute einer der populärsten Künstler Argentiniens, prägte Quinquela Martín (1890-1977) mit seinem Lebenswerk das Gesicht des beliebten Hafenviertels entscheidend mit – allenthalben sieht man in den Straßen von ihm gestaltete Keramiken und Wandgemälde; verkaufen Künstler von ihm inspirierte Gemälde, und nicht zuletzt befindet sich das von ihm gegründete “Museo Quinquela Martín” mitten im Herzen von “La Boca”. Hier kann man nicht nur die beeindruckenden Gemälde des Künstlers selbst bewundern, die er seinem Viertel als Geschenk überreichte, sondern auch eine Sammlung von Werken anderer Künstler der “Boca”, die auf Quinquelas ausdrücklichen Wunsch mit in das Museum aufgenommen wurden.

Vom Waisenkind zum populären Künstler und Philanthropen

Die Geschichte des Benito Quinquela Martín rührt ans Herz. Am 20. März 1890 wurde das von seinen Eltern verlassene Kind von Ordensschwestern gefunden, die ihn auf den Namen Juan Benito Martín tauften und sein Alter auf ungefähr 20 Tage einschätzten. In der von einer starken Einwanderung und hoher Arbeitslosigkeit geprägten Zeit wurden bis zu drei Kinder pro Tag in Buenos Aires ausgesetzt, die meisten verbrachten ihr Leben im Waisenhaus oder starben jung. Der kleine Juan Benito lebte 7 1/2 Jahre im Waisenhaus – die Ordensschwestern gaben die Kinder erst mit sechs Jahren, also im arbeitsfähigen Alter, zur Adoption frei – und wurde dann von dem kinderlosen Ehepaar Manuel Chinchella und Justina Molino adoptiert. Mit 14 Jahren begann er zu arbeiten und besuchte abends eine Kunstschule.

Schon bald kristallisierte sich sein großes Talent heraus und er verlegte sich ganz auf das Studium der Malerei. Zunächst malte er Porträts der Menschen seines Viertels, bis er begann, sich seinen berühmten Hafenszenen zu widmen. Im Alter von 29 Jahren änderte er seinen Namen in Benito Quinquela Martín um. Die Güte, die er von seinen Adoptiveltern empfangen hatte, mit denen er bis an ihr Lebensende zusammenlebte, zahlte er später vielfach zurück: Er gründete eine Schule, einen Kindergarten, ein Haus, in dem Ammen ausgesetzte oder arme Kinder stillten, eine Kunstschule für Kinder und ein zahnärztliches Institut für die Armen. Er selbst hatte sein Leben lang unter seinen schlechten Zähnen gelitten.

Aus dem Vertrauten neue Welten schaffen

Benito Quinquela Martíns Gemälde lassen das Leben und die Atmosphäre des Hafenviertels – das Universum, von dem er umgeben war – unmittelbar auferstehen: die emsige Betriebsamkeit der Hafenarbeiter beim Be- und Entladen der Schiffe, die Arbeit in den umliegenden Gießereien oder Kohlefabriken, die Schiffe vor Anker oder in der Werft, die Kräne, Fluss- oder Hafenlandschaften zu den verschiedensten Tages- oder Nachtzeiten. Voller Farbenfreude, mit kräftigem Pinselstrich oder energisch aufgetragenem Spachtel, fing Quinquela Martín die Nuancen des Lichts, des Himmels, des Wassers, des Nebels, der Bewegungen und Energien seines Universums ein. “Hier fiel mir alles leicht”, schrieb er über das Thema seiner Malerei, “die Atmosphäre und die Dinge hatten sich über Jahre hinweg auf meiner Netzhaut eingebrannt, es gab nichts, was mir nicht vertraut gewesen wäre, ich wusste, wie sich jeder kleinste Muskel beim Beladen oder Entladen bewegte; alles ging wie von selbst, weil ich die Strukturen kannte.”

Xul Solar – Mystiker mit Wurzeln im Tigre-Delta und Palermo

xul22.jpg
Die Stadt als Symbol: “Ciudá y abismos” (1946) von Xul Solar.

Ein Universum für sich ist der argentinische Mystiker und Künstler Xul Solar. Sein Werk ist sicher das am schwersten zugängliche in der argentinischen Kunst, in seiner Komplexität und Rätselhaftigkeit am ehesten vergleichbar dem seines Freundes und weltberühmten Literaten Jorge Luis Borges. Dennoch findet man auch im Werk Xuls ständige Referenzen seiner Heimatstadt Buenos Aires, vor allem des malerischen Tigre-Deltas, wo er seine ersten Lebensjahre verbrachte und auch seine letzten – von 1956 bis zu seinem Tod im Jahre 1963. Xuls düstere, futuristische Berglandschaften mit endlosen Treppen und Leitern und in Kaminen verschwindenden Menschen, die er unter dem Eindruck des Zweiten Weltkriegs malte, entlehnte er dem riesigen Gefängnisbau “Penitenciaría Nacional” im Stadtteil Palermo, in dem sein Vater viele Jahre als Ingenieur arbeitete. Die gelben Mauern des Gefängnis-Kolosses, der 1963 abgerissen wurde, hat das Werk vieler Künstler und Literaten inspiriert – u.a. auch die Geschichten von Don Isidro Parodi, der Kriminalfälle von einer Zelle dieser Gefängnisanstalt aus löste, die Borges und Adolfo Bioy Casares unter dem Pseudonym H. Bustos Domecq schrieben.

Ein Intellektueller seiner Zeit

Xul2.jpgXul Solar wurde 1887 in Buenos Aires als Oscar Agustín Alejandro Schulz Solari geboren. Er war einziges Kind eines lettischen Vaters und einer italienischen Mutter. Ein Architekturstudium brach er nach zwei Jahren ab, und er lernte das Geigenspiel. Wie viele junge argentinische Intellektuelle der Zeit, verbrachte Xul Solar viele Studienjahre in Europa. Von 1912-1924 hielt er sich in London, Paris, Mailand und München auf. Abgesehen vom Studium der Kunstgeschichte und dem Kontakt zur europäischen Avantgarde begann Xul, sich mit dem Werk Rudolf Steiners und des englischen Esoterikers Aleister Crowley zu beschäftigen. So galt sein Interesse schon früh nicht allein der Kunst, sondern den Religionen, der Metaphysik, der Mythologie und der Astrologie. Xul schuf fast ausschließlich Aquarelle, aber seine Arbeiten waren weit über die rein künstlerische Betätigung hinaus immer Ausdruck seiner Suche nach einer allumfassenden Wahrheit, seines Drangs, Verbindungen und Netzwerke herzustellen zwischen Sprachen, Völkern, Religionen und Anschauungen. Der Künstler, der acht Sprachen beherrschte, beschäftigte sich auch Zeit seines Lebens damit, neue linguistische Systeme zu entwickeln. Für sein „neocriollo”, das das Spanische, Portugiesische und Elemente der Indianersprache Guaraní verbindet, schuf er sogar eine Grammatik; für seine „panlengua”, die eine universelle Weltsprache werden sollte, fehlte ihm die Zeit. Xul war zudem Erfinder, er entwickelte Spiele und schuf Musikinstrumente und Marionetten.

Im Werk von Xul Solar wird das Gefängnis von Palermo zu einem Symbol neben vielen anderen – seinen Fahnen, Schlangen, Buchstaben oder Bändern – und verwandelt sich in Berge, die Bienenstöcken gleichen, vergitterte Fenster oder Türme. Seine Visionen von einer neuen, modernen Stadt drückt er in Bildern von der Großstadt Buenos Aires aus, die immer erkennbar ist – am ehesten in den letzten, farbenfrohen, optimistischen Aquarellen seines Lieblingsorts – des Tigre-Deltas, wo er bis zum letzten Atemzug in seiner Werkstatt seiner künstlerischen Arbeit und metaphysischen Suche nachging.

Antonio Seguí – exzellenter Porträtist der Stadt

segui2.jpg
Großstadtdschungel: “Paisaje urbano” (1998) von Antonio Seguí.

Jeder Künstler ist ein Sonderfall, aber Antonio Seguí, 1934 in Córdoba, Argentiniens zweitgrößter Stadt geboren und seit über 40 Jahren Bürger von Paris, ist ein Sonderfall der Sonderfälle. Wie gelingt es einem Künstler aus dem Landesinneren, wie kein zweiter das Großstadtleben der Hauptstadt zu porträtieren, wie kann ein so lange schon “im Exil” lebender Argentinier den argentinischen Großstadtmenschen auf so satirisch-liebevolle Weise darstellen, wie nur er es vermag? Man kann spekulieren, dass vielleicht gerade ein mit Seguís Sensibilität ausgestatteter “Außenstehender” dazu in der Lage ist, aber man muss auch der Tatsache Rechnung tragen, dass Seguís Kunst eine universelle ist – es ist “die Großstadt” an sich, die er malt, nicht unbedingt nur Buenos Aires (das Paris ohnehin sehr ähnelt), und “der Mensch” an sich, nicht unbedingt nur der “porteño” (Bewohner der Stadt Buenos Aires). Dennoch erkennt man in Seguís humorvoll-bösen, an Comics angelehnten Grafiken und Gemälden den aberwitzigen, hektischen Rhythmus der Stadt am Río de la Plata sofort, und die leicht verstaubte Ehrenhaftigkeit und Eitelkeit der “porteños”, deren fragile Identität Seguí als mit einem umso größeren Ego zugedeckt entlarvt.

Hassliebe und Ruhm

Antonio.jpgNur in der Großstadt Buenos Aires pulsiert das Leben des gigantischen Landes Argentinien, und dieses Leben ist ein gnadenloser, unerbittlicher Konkurrenzkampf. Antonio Seguí hat ihn am eigenen Leib erlebt, als er als junger Künstler, aus Córdoba kommend, in Buenos Aires sein Glück versuchte – wie so viele. Seitdem verbindet ihn eine Hassliebe mit dieser Stadt (die er im übrigen mit so manchem ihrer Bewohner teilt). Heute ist Antonio Seguí einer der erfolgreichsten argentinischen Künstler überhaupt. Im Mai 2005 hat ihm das renommierte “Centre Pompidou” in Paris eine umfassende Retrospektive gewidmet – die erste und bislang einzige, die einem Argentinier zuteil geworden ist. Seiner Heimat Argentinien zeigte er seine Verbundenheit, als er dem Museum für Moderne Kunst (MAMBA) von Buenos Aires im Jahr 2001 eine Sammlung von 300 Grafiken als Schenkung überreichte.

Florencio Molina Campos – Chronist der Pampa

Molina1.jpg
In vollem Galopp: Ein Werk von Florencio Molina Campos.

Der Künstler Florencio Molina Campos (1891-1959) hat mit seinen entzückenden, in den Bereich der Karikatur reichenden Darstellungen voller Liebe zum Detail und lichtdurchfluteter Energie wie kein zweiter das Leben auf dem Lande porträtiert, vor allem aber die Welt der Gauchos: ihre Reiterkunststücke, die Messerkämpfe oder das Truco-Spiel in der “Pulpería”, einem Treffpunkt, der Kneipe und Einkaufsladen zugleich war. Molina Campos’ Bilder schmückten seit 1931 über 15 Jahre lang die Kalender der Alpargatas-Schuhfabrik, mit denen er eine unvergleichliche Popularität erlangte – es waren 18 Millionen Exemplare von dieser “Pinakothek der Armen” im Umlauf, eine für die Epoche fast unvorstellbar hohe Zahl. Wenn man Glück hat, kann man auf dem berühmten Antik-Markt von San Telmo heute noch alte Alpargatas-Kalenderblätter mit den Abbildungen von Molina Campos erstehen. 1942 reiste Florencio Molina Campos in die USA, um mit Walt Disney einen auf seinen Zeichnungen basierenden Film zu produzieren. Im Museum Molina Campos kann man Fotos von Walt Disney und seinen Zeichnern in Argentinien bewundern, wohin sie extra reisten, um Florencio Molina Campos die Einladung zu überbringen.

Detailgetreuer Beobachter

molina2.jpgFlorencio Molina Campos verbrachte seine Kindheit zwischen Buenos Aires und den Ländereien seiner Eltern in der Provinz Buenos Aires und der Provinz Entre Ríos. In seinen Werken wird deutlich, welch unglaublich scharfer Beobachter er gewesen sein muss, denn jedes Detail in seinen Bildern ist bis ins letzte ausgearbeitet – die Kleidung der Gauchos, ihre Stiefel, ihre Waffen, das Zaumzeug der Pferde, Sättel, Steigbügel, usw. Das führt so weit, dass Molina Campos’ Werke bereits als historische Dokumente herangezogen werden. Das hervorstechendste Merkmal seiner Gemälde ist der tiefliegende Horizont, der nur etwa das untere Sechstel des Bildes ausmacht. Damit hat Molina Campos die unendlichen Himmel und die fast grenzenlos scheinende Weite der Pampa meisterhaft festgehalten. Dazu kommt seine Fähigkeit, Stimmungen zu schaffen – es ist vor allem die lebendige Dynamik seiner Werke, die diese so unverwechselbar macht.

Florencio Molina Campos malte ununterbrochen, weil er Spaß am Malen hatte, und wenn ihm das Material ausging, benutzte er sogar Ravioli-Kartons. Seine Bilder verkaufte er zu moderaten Preisen, es ging ihm nie darum, mit seiner Kunst reich zu werden. Zeit seines Lebens musste sich der Künstler den Vorwurf gefallen lassen, dass er Pferde im Galopp mit allen vier Hufen auf einmal in der Luft malte. Das sei unmöglich, wurde ihm gesagt. Er hielt dagegen, er male, was er sehe. Erst als die Technik etwas weiter vorangeschritten war, bekam Molina Campos recht: In der Zeitlupe im Film ist zu erkennen, dass zu einem bestimmten Zeitpunkt im Galopp das Pferd den Boden mit keinem seiner Hufe berührt.

Dieser Artikel erschien im März 2006 in einer Tourismus-Sonderausgabe des “Argentinischen Tageblatts” für die ITB Berlin.

Horror zum Anfassen

Click aquí para leer la versión en castellano.

Zeichnungen und genähte Skulpturen von Pablo Peisino bei Elsi del Rio

Von Susanne Franz

Kultur25.jpg

Der aus Córdoba stammende Pablo Peisino ist ein Lebens-Künstler. Sein Geld verdient er als Hausmeister in einem privaten Parkhaus. Das Gute daran – dort unten unter der Erde hat er einen kleinen, 2×3 Meter messenden Raum, den er als Atelier nutzt. Da sitzt er in seiner freien Zeit und näht – in letzter Zeit hauptsächlich Knochen. In der Kunstgalerie Elsi del Rio in Palermo Hollywood, die ihre Saison 2006 am 8. März mit Peisinos Ausstellung “Mutantópolis” eröffnete, ist ein ganzer Knochenberg auf dem Boden zu sehen. Größere und kleinere Knochen liegen da, in der Mehrzahl grau. Sie wirken kuschelig wie Plüschtiere – und so makaber wie ein anonymes Massengrab.

Auch die anderen genähten Skulpturen Peisinos haben es in sich. So steht unten am Sockel ein über dem Knöchel abgeschnittener Fuß, die Schnittstelle ist mit rotem Stoff bedeckt. Nicht niedlich ist auch eine etwa 1,50 m große, bunte Puppe, die an der Wand hängt und deren auffallendstes Merkmal ein gasmaskenähnlicher Rüssel ist. Peisino erzeugt in seinen Skulpturen ein Spannungsfeld zwischen dem weichen, zum Anfassen einladenden Material und den grauenerweckenden Objekten, die er darstellt. Das passt nicht, das erwartet man nicht – das stört und stört auf.

Der Künstler arbeitet in Córdoba neben dem Hausmeisterjob auch noch in einem Comic-Buchladen. Seine Zeichnungen, die die Ausstellung komplettieren, sind stark an dieses Genre angelehnt. Auch in ihnen besteht ein Kontrast zwischen dem teilweise gewollt unbeholfenen Stil und dem düsteren Inhalt – Kämpfer in einer apokalyptischen Zukunft, ein Pianist, der mit einem letzten Konzert den Untergang begleitet, ein Junge und ein Hund neben einem riesigen Knochenberg, eine Spinne, die ihr Opfer rettungslos eingesponnen hat und sich ihm nun nähert, um es zu fressen.

Peisinos Werk ist düster-pessimistisch und zugleich prosaisch, es will kein Aufruf sein, die Welt zu ändern, um das Schlimmste zu verhindern, sondern vermittelt eine stoische Gewissheit, dass es nicht zu ändern ist. Und obwohl Peisinos Werk Humor besitzt, macht er keine Witze. Einen Hoffnungsschimmer könnte man in der Wahl seiner Materialien sehen – das Weiche der Skulpturen und die Unfertigkeit der Striche in den Zeichnungen zeugen von dem Glauben an einen positiven Entwicklungsspielraum im Hier und Jetzt.

Im Mai wird Elsi del Rio das interessante Werk Pablo Peisinos auch auf der Kunstmesse arteBA präsentieren.

Pablo Peisino, „Mutantópolis”. Elsi del Río Arte Contemporáneo, Arévalo 1748, Palermo Hollywood. Di-Fr 15-20, Sa 11-14 Uhr. Bis 15.4.

Dieser Artikel erschien am 25.3.2006 im “Argentinischen Tageblatt”.

Terror blandito

Klicken Sie hier, um die deutsche Version zu lesen.

Los dibujos y esculturas blandas de Pablo Peisino en Elsi del Rio

Por Susanne Franz

Kultur25.jpg

El artista cordobés Pablo Peisino trabaja como portero en un garage privado. Lo bueno es que por allí abajo tiene un espacio pequeño de unos 2×3 metros que le sirve de atelier. En su tiempo libre, se lo encuentra ahí sentado, cosiendo objetos. Últimamente, la mayoría son huesos. Hay una montaña enorme de estos huesos en el piso de la galería de arte Elsi de Río en Palermo Hollywood, que el 8 de marzo inauguró la temporada 2006 con la muestra “Mutantópolis” de Pablo Peisino. Hay huesos más grandes, y huesos más chicos, casi todos grises. Parecen suaves como peluches —y tan macabros como una fosa común.

Las otras esculturas blandas de Peisino son igual de explosivas. Por ejemplo un pie, cortado por arriba del tobillo, que está parado al lado del zócalo. La superficie de arriba está cubierta con tela roja. No es nada dulce, tampoco, un muñeco de un metro y medio, colgado en la pared, que se destaca por una trompa tipo máscara de gas. Con sus esculturas, Peisino crea un campo de tensión entre el material suave que invita a tocarlo, y los objetos medio patéticos, medio terroríficos hechos con este material. Lo que perturba es que no se trata de la conocida tensión forma-contenido, sino una rara tensión forma-forma.

Además de su trabajo de portero, el artista trabaja en una librería de comics de Córdoba. Es este género el que influye más en sus dibujos, que completan la muestra. Con toda intención, Peisino emplea un estilo torpe que da un aire tierno a los contenidos pesimistas: luchadores en un futuro apocalíptico, un pianista que toca su último concierto frente al ocaso, un chico y un perro al lado de una montaña de huesos, una araña que se acerca a su víctima enredada sin remedio para comérsela. Otra vez crea una tensión que sacude al espectador.

La obra de Peisino es oscura y a la vez prosaica, no es una llamada a cambiar el mundo antes de que sea demasiado tarde, sino una certeza estoica de que ya no hay nada que hacer al respecto. Y aunque los trabajos del artista poseen humor, no está haciendo ningún chiste. Sin embargo, se detecta una pizca de esperanza en la elección de los materiales y métodos: la suavidad de las telas en las esculturas y la ligera torpeza de los trazos en los dibujos podrían significar algo de fe en un margen de acción en el aquí y ahora.

En el mes de mayo, la galería Elsi del Rio va a mostrar la interesante obra de Pablo Peisino en el marco de la feria arteBA.

Pablo Peisino, “Mutantópolis”. Elsi del Río Arte Contemporáneo, Arévalo 1748, Palermo Hollywood. Mar-Vie 15-20, Sab 11-14 hs. Hasta 15.4.

Este artículo salió (en idioma alemán) el 25/3/2006 en el “Argentinisches Tageblatt”, y (en castellano) en http://elsidelrio.blogspot.com.

Sportlich, nicht immer fair

Click aquí para leer la versión en castellano.

„Genealogías“ von Leonel Luna im Centro Cultural Recoleta

Von Susanne Franz

Leonel Luna beschreibt in seiner Ausstellung „Genealogías“ den argentinischen Kunstbetrieb als eine Art Sportveranstaltung. Er geht locker, respektlos und ironisch mit den verschiedenen Aspekten um, aus denen dieser Betrieb besteht – den Künstlern, den Stilrichtungen, der Dokumentation und den Kritikern. Sein Ansatz ist am ehesten pseudowissenschaftlich zu nennen – das natürlich mit voller Absicht. Luna will keine Vollständigkeit, keine Hierachie, keinerlei Wertung.

Die Genealogie ist – eigentlich – die Lehre von der Abstammung, eine historische Wissenschaft, die sich mit der Abstammung eines Lebewesens von anderen Lebewesen befasst, oder im übertragenen Sinne eine historische Methode, die sich auf verschiedenste Gegebenheiten der Gegenwart konzentriert und deren historische Genese erforscht und analysiert.

Lunas Genealogie der argentinischen Künstler besteht darin, dass er ihre Namen in jeweils einen Kreis auf eine Wand des Ausstellungssaales schreibt, und zwischen den Kreisen Verbindungslinien zieht. Ob wirklich alle argentinischen Künstler da versammelt sind, kann kein Mensch nachprüfen, und ob zwischen den verbundenen Namen wirklich Beziehungen bestehen, wahrscheinlich ebenso wenig. Es entsteht eine Art Netzwerk, in dem „alle dazugehören“, während doch jeder in seinem eigenen Kreis alleine bleibt (eine ziemlich interessante Beschreibung der „Befindlichkeit“ der Künstler).

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »

Con espíritu deportivo, pero no del todo justo

Klicken Sie hier, um die deutsche Version zu lesen.

“Genealogías” de Leonel Luna en el Centro Cultural Recoleta

Por Susanne Franz

En su actual muestra “Genealogías”, Leonel Luna trata el ambiente del arte argentino como una clase de “juego deportivo”. Describe con mucha ironía los varios aspectos constituyentes de ese ambiente: los artistas, los estilos, la documentación y los críticos. Ligero e irrespetuoso, su trabajo se presenta como un proyecto pseudo-científico: un lenguaje elegido a propósito, ya que Luna no quiere abarcar el tema en su totalidad, ni quiere establecer jerarquías o expresar juicios.

La genealogía es —normalmente— el proceso de estudiar y rastrear la ascendencia y descendencia familiar de una persona. La genealogía establecida por Luna de los artistas argentinos consiste en escribir sus nombres en sendos globos, sobre la pared de la sala de exposición, y trazar líneas que conectan los globos con otros vecinos. No hay manera de verificar si realmente están todos los artistas argentinos, o si hay verdaderos lazos entre los nombres conectados. Luna teje una red, a la que todos “pertenecen”, mientras al mismo tiempo, cada uno está solito dentro de su globo (una descripción bastante aguda de la situación en la que se encuentran los artistas).

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »

Malerei als Dokumentation

Click aquí para leer la versión en castellano.

Patricio Larrambebere malt die Geschichte der PanAm

Von Susanne Franz

„Verlasst das Land nicht ohne uns!“ (Don’t leave the country without us!) war einer der Slogans der legendären US-amerikanischen Fluglinie PanAm, flott dahingeschrieben in klarem, werbewirksamem Design. PanAm war ein Gigant, ein Mythos, die Verkörperung des „amerikanischen Traums“. PanAm-Gründer Juan Terry Trippe baute seit 1927 ein Imperium auf, das über Jahrzehnte hinweg in fast allen Bereichen des Flugwesens Pionierarbeit leistete. PanAms Glanz überstrahlt noch bis heute die Tatsache, dass dieses Imperium zusammengebrochen ist. Denn nach dem Terroranschlag auf eine PanAm-Maschine, die auf das schottische Lockerbie stürzte, kam der Luftlinienriese nie wieder auf die Beine und ging nach Rückschlägen und Fehlspekulationen im Jahr 1991 bankrott.

Der Maler Patricio Larrambebere war schon als Kind von PanAm fasziniert.

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »

El pintor como documentalista

Klicken Sie hier, um die deutsche Version zu lesen.

Patricio Larrambebere pinta la historia de PanAm

Por Susanne Franz

“¡No se vaya del país sin nosotros!” (Don’t leave the country without us!) fue uno de los slogans de la legendaria linea aérea norteamericana PanAm, escrito en la tipografìa alegre y clara que caracterizaba su diseño eficaz y mediático. PanAm fue un mito, el “sueño americano” hecho realidad. A partir del año 1927, su fundador Juan Terry Trippe había construido un imperio que se destacó durante décadas como pionero en casi todos los sectores de la aviación. El esplendor de PanAm brilla hasta hoy, de tal manera que es casi inimaginable que este imperio se haya derrumbado. Pero de hecho, después del ataque con una bomba terrorista contra un avión de PanAm que cayó sobre el pueblo escocés de Lockerbie, el gigante de la aviación no se recuperó nunca, y tras sufrir otros contratiempos y fracasos económicos tuvo que declararse en bancarota en 1991.

El pintor Patricio Larrambebere estuvo fascinado con PanAm desde niño.

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »