Kalender / Agenda

Click aquí­ para leer la versión en castellano.

Ausstellungskalender 17/07/10-24/07/10

Von Susanne Franz

Am vergangenen Mittwoch feierte die Galerie Elsi del Rio ihr 10-jähriges Jubiläum in den Anfang des Jahres neu eingeweihten Räumlichkeiten in Palermo Hollywood. Im Hauptsaal werden die neuesten Werke von José Luis Anzizar gezeigt, im Patio Skulpturen von Juan Batalla.

Vorab schickte die Galerie eine treffende Zusammenfassung zu Anzizars wunderschöner Serie “Urban birdwatching”: “Anzizar hält Randgeschehnisse und die im allgemein herrschenden visuellen Chaos unbeachteten Ereignisse fest; er verwandelt das, was wir gar nicht mehr sehen, in still verharrende Vögel im bunten Wirrwarr.”

Gastkünstler bei der Jubiläumsschau ist Juan Batalla, der eine Installation aus abstrakten Skulpturen zeigt, die den Patio der Galerie in “ein Habitat ungreifbarer Wesen verwandeln, die Planetenbewegungen, Winden und den menschlichen Blicken ausgesetzt sind”.

Die Ausstellungen der Woche:

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »

Agenda / Kalender

Klicken Sie hier, um die deutsche Version zu lesen.

Agenda de Muestras 17/07/10-24/07/10

Por Susanne Franz

El miércoles pasado, la galería Elsi del Rio festejó sus 10 años de trabajo ininterrumpido con el arte contemporáneo, con una muestra de obras recientes de José Luis Anzizar y esculturas de Juan Batalla en el patio.

En una linda sinopsis, la galería describe la serie “Urban birdwatching” de Anzizar así: “En este operativo de rescate de márgenes y de bordes ignorados del caos visual que nos rodea, Anzizar transforma en pájaros inmóviles lo no visto.”

El artista invitado en el Espacio Abierto, Juan Batalla, muestra “una instalación de esculturas abstractas transforma un patio en hábitat de criaturas pasmosas. Cuasi lunares, asisten a soles, vientos y humanas miradas.”

Las muestras de la semana:

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »

Prinzip Hoffnung

Click aquí para leer la versión en castellano.

Der Kartonbuchverlag “Eloísa Cartonera” präsentierte sich im Deutschen Klub

Von Susanne Franz

Bunte Poster hängen zwischen pietätvollen Ölgemälden an den Wänden des Salons, Stellwände und fast lebensgroße Kartonbücher teilen den Raum eigenwillig auf, ein großer Tisch ist mit Stapeln farbenfroher Bücher mit Kartonumschlägen bedeckt. Es herrscht eine geschäftige und fröhliche Atmosphäre im Deutschen Klub, als er sich am Montagabend vergangener Woche langsam mit Menschen füllt. Die kleine Menge, die schließlich erwartungsvoll plaudernd herumsteht und -läuft und auf den Beginn der Veranstaltung wartet, ist erstaunlich heterogen für ein solch edles Ambiente, man sieht schicke Anzüge gleichberechtigt neben T-Shirts und Turnschuhen.

Heute präsentiert die Deutsche Botschaft in Buenos Aires den Kartonbuchverlag “Eloísa Cartonera” im ehrwürdigen Deutschen Klub. “Eloísa Cartonera” wurde nach der argentinischen Wirtschaftskrise Ende 2001 vom Schriftsteller und Dichter Washington Cucurto gegründet, der durch seine teils provokativen Texte und auch das Verlagsprojekt inzwischen einige Berühmtheit erlangt hat. Das merkt man ihm allerdings nicht an, er ist heute abend sogar mit seiner kleinen Tochter erschienen, nicht als Chef, sondern einfach als Mitglied “seiner” Verlagskooperative.

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »

La esperanza como principio

Klicken Sie hier, um die deutsche Version zu lesen.

La Editorial de libros de cartón “Eloísa Cartonera” se presentó en el Club Alemán

Por Susanne Franz

Hay coloridos pósters colgando entre piadosas pinturas al óleo en las paredes del salón. Paneles y libros de cartón de tamaño enorme dividen el espacio en forma caprichosa, una gran mesa está cubierta con pilas de libros coloridos con tapas de cartón. Reina un ambiente activo y alegre éste lunes a la noche de la semana pasada en el Club Alemán a medida que, lentamente, se va colmando de público. Un grupo de gente sorprendentemente heterogénea para un ambiente tan refinado está recorriendo el lugar, conversando atentamente, mientras espera el comienzo del acto. Se observan vestimentas elegantes junto a remeras y zapatillas.

Hoy la Embajada Alemana en Buenos Aires presenta a la editorial de libros de cartón “Eloísa Cartonera”. “Eloísa Cartonera” fue fundada después de la crisis económica argentina a fines de 2001 por el escritor y poeta Washington Cucurto, quien entretanto ha logrado obtener un renombre con sus textos en parte provocativos, así como también con el proyecto editorial. En él eso no se percibe, hoy a la noche, incluso, vino con su pequeña hija, no como “Jefe”, sino simplemente como miembro de “su” Cooperativa Editorial.

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »

Kunst, die Kulturen verbindet (1999)

Click aquí para leer la versión en castellano.

Andrés Waissman (Argentinien) und James Peck (Malwinen) zeigen Gemälde im Centro Cultural Borges

Von Susanne Franz

Ein kleiner Saal im ersten Stock des Centro Cultural Borges beherbergt momentan eine in vielerlei Hinsicht sehr ínteressante Ausstellung – hier reichen sich die Künstlerkollegen James Peck von den Malwinen und Andrés Waissman, waschechter Porteño, symbolisch für ihre Völker die Hände in Freundschaft und zeigen gleichzeitig einen fein differenzierten Querschnitt ihrer Gemälde, die auf eigentümliche Weise miteinander kontrastieren und sich ergänzen.

Waissmans abstrakte Gemälde zeichnen in erschütternder Weise eine Welt, in der der Mensch von der Maschinerie seines eigenen “Fortschritts” überrollt wurde. Entvölkerte Großstadtbilder, in denen man ausgebrannte Fabrikhallen erahnen kann, oder apokalyptische Visionen von den Planeten zerstörenden Menschenmassen sind Aufschreie eines sensiblen Künstlers, der sich nicht der Hilflosigkeit ergibt, sondern sich kreativ rnit seinen Ängsten (und denen vieler anderer) auseinandersetzt.

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »

Arte que une a las culturas (1999)

Klicken Sie hier, um die deutsche Version zu lesen.

Andrés Waissman (Argentina) y James Peck (Malvinas) exponen pinturas en el Centro Cultural Borges

Por Susanne Franz

Una pequeña sala en el primer piso del Centro Cultural Borges alberga en estos días una muestra muy interesante. Interesante por varios motivos: aquí los artistas James Peck, de las Islas Malvinas, y el porteño Andrés Waissman extienden sus manos en amistad, como gesto simbólico y ejemplo a seguir para sus pueblos. Al mismo tiempo acercan al público una selección cuidada de sus pinturas, que contrastan y se complementan de una manera muy extraña.

Las pinturas abstractas de Waissman trazan en forma desgarradora un mundo en el que el hombre ha sido atropellado por sus propios avances tecnológicos. En escenas de metrópolis despobladas, se pueden vislumbrar fábricas quemadas, en otras parece que un tsunami de hombres destruyera el planeta. Estas visiones apocalípticas son gritos de un artista sensible que no se rinde ante la impotencia, sino que busca un canal creativo por el cual dirigir su angustia (que comparte con muchos otros).

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »

Maschinen, die Träumen Gestalt geben (1998)

Click aquí para leer la versión en castellano.

Pérez Temperleys Graphiken bei Atica

Von Susanne Franz

Die Erfindung des mechanischen Webstuhls (1785) oder der Dampfmaschine (1765) haben die Welt revolutioniert und den Fortschritt eingeläutet, Die Diskussion über die Verdrängung des Menschen durch die Maschine ist nie erlahmt, sie ist heute, mit der laufenden Verbesserung der Computer in einer zunehmend globalisierten Welt, aktueller denn je. Es gibt immer weniger Platz für immer weniger Privilegierte.

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »

Máquinas de conformar sueños (1998)

Klicken Sie hier, um die deutsche Version zu lesen.

Grabados de Marta Pérez Temperley en Atica

Por Susanne Franz

La invención del telar mecánico (1785) o de la máquina al vapor (1765) transformó el mundo: desencadenó la revolución industrial. Desde entonces sigue vigente la discusión sobre el desplazamiento del hombre por la máquina. En la actualidad, en un mundo globalizado, con computadoras cada vez mejores, es más urgente que nunca. Y al mismo tiempo el mundo se achica, hay cada vez menos espacio para cada vez menos privilegiados.

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »

Intelligente Auseinandersetzung mit dem Konzept Museum (2003)

Click aquí para leer la versión en castellano.

Contemporáneo 6 im Malba

Von Susanne Franz

Als sechste Veranstaltung der Reihe “Contemporáneo”, in der das Malba seit zwei Jahren Kuratoren einlädt, Ausstellungen zeitgenössischer Kunst im Museum zu organisieren, ist am 20. November “Variaciones sobre el museo: recordar, ordenar, clasificar” (Variationen zum Museum: erinnern, ordnen, einordnen) eröffnet worden. Gastkurator ist niemand Geringerer als Rodrigo Alonso, der Diana Aisenberg (1958, Buenos Aires), Diego Bruno (1978, Buenos Aires), Luis Carrera (1972, Zacatecas, Mexiko), Artur Lescher (1962, Sao Paulo, Brasilien) und Mariano Sardón (1968, Bahía Blanca) eingeladen hat.

Schon wenn man die Treppe hinuntergeht, betritt man ein Kunstwerk: Für seine Intervention hat Diego Bruno Kernsätze und Definitionen über die Kunst auf den Treppenabsätzen angebracht, darunter auch Heideggers Ausspruch “Kunst ist schwierig”.

Diana Aisenberg will die Geschichte der Kunst neu schreiben, nicht von der Wissenschaftstheorie her, sondern von persönlichen Eindrücken, Ideen und Erfahrungen ausgehend. Sie befragt Freunde, Bekannte – und hier, in diesem Fall, die Museumsbesucher, was für sie der Begriff “Lateinamerika” bedeutet.

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »

Inteligente abordaje del concepto del Museo (2003)

Klicken Sie hier, um die deutsche Version zu lesen.

“Contemporáneo 6” en el Malba

Por Susanne Franz

El 20 de noviembre se inauguró la sexta edición del ciclo “Contemporáneo”, para el cual desde hace dos años el Malba invita a curadores a organizar muestras de arte emergente en el museo. El curador invitado de la muestra “Variaciones sobre el museo: recordar, ordenar, clasificar” es nada menos que Rodrigo Alonso, quien a su vez convocó a Diana Aisenberg (1958, Buenos Aires), Diego Bruno (1978, Buenos Aires), Luis Carrera (1972, Zacatecas, México), Artur Lescher (1962, San Pablo, Brasil) y Mariano Sardón (1968, Bahía Blanca).

Al bajar la escalera uno ya está en medio de una obra de arte: Diego Bruno ha colocado aforismos y definiciones sobre el arte en los zócalos de los escalones, entre otros una cita de Heidegger: “El arte es difícil”.

Diana Aisenberg quiere reescribir la Historia del Arte, pero no desde el punto de vista de la teoría científica, sino partiendo de impresiones, ideas y experiencias personales. Invita a sus amigos y familiares -y en este caso, al visitante del museo- a contarle lo que significa para ellos/nosotros la palabra “Latinoamérica”.

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »

Einladung zu einem neuen Sehen (1999)

Click aquí para leer la versión en castellano.

Juan Carlos Lasser im British Arts Center

Von Susanne Franz

Schon mehr als 200 Einzel- und Kollektivausstellungen hat er im In- und Ausland bestritten, er erhielt die renommiertesten Preise, die man in Argentinien bekommen kann, hat über 50 Mal selbst als Jurymitglied bei wichtigen Wettbewerben über die Qualität seiner jungen Künstlerkollegen zu entscheiden gehabt, und ist mit seinen Werken in Museen und Privatsammlungen in aller Welt (auch in Deutschland) vertreten.

Expressiv, farbenreich, großzügig und wild sind die abstrakten Gernälde Juan Carlos
Lassers; der Phantasie sind keine Grenzen gesetzt, wenn man die subtil angedeuteten gegenständlichen Formen seiner Bilder zu interpretieren beginnt. Jedes Hinsehen verleiht dem Gemälde einen neuen Sinn, da man jeweils eine andere Form in den Vordergrund rücken kann, einer speziellen Farbe Bedeutung verleiht, etc. Der Künstler trickst die Sinne aus, er kalkuliert mit dem Bodenlosen, den unendlichen Möglichkeiten des Sehens, Erlebens, Verstehens und Fühlens.

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »