Arte conceptual con poesí­a y doble filo

Klicken Sie hier, um die deutsche Version zu lesen.

“Daros Latinamerica Collection” en Zurich presenta la obra del artista conceptual uruguayo Luis Camnitzer, aún poco conocida en Europa

Por Nicole Büsing y Heiko Klaas

No se lo puede clasificar con facilidad. El artista conceptual Luis Camnitzer, nacido en 1937 en Lübeck, criado en Montevideo, Uruguay, que vive desde 1964 en Nueva York, no pertenece a ninguna escuela artística. No es miembro de ningún grupo de artistas, y sería difícil tratar de etiquetar su obra en uno de los movimientos tradicionales. Camnitzer, que participó en el año 2002 en la documenta 11 de Okwui Enwezor, es un artista que siempre ha recorrido su propio camino, sin depender de tendencias ni modas norteamericanas o de Europa Occidental. En la actualidad se exponen aproximadamente 70 de sus obras del perí­odo entre 1966 y 2010 en la institución privada “Daros Latinamerica Collection” en Zurich, especializada en arte latinoamericano. La exposición está a cargo de los curadores Hans-Michael Herzog y Katrin Steffen.

El arte de Luis Camnitzer se contrapone a la rigidez intelectual y formal del arte conceptual norteamericano con una debida porción de poesí­a, metáforas y autoironía. Siempre ha sabido sustraer su arte del engranaje comercial del mercado artí­stico. En realidad no está interesado en el objeto en sí­ mismo. La “telepatí­a serí­a para mí­ el medio ideal”, bromea coquetamente, “pero no la aprovecho.”

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »

Warum die Argentinier die Gesetze missachten

Die argentinische Anomie

Von Friedbert W. Böhm

anomie11.jpgJedem ausländischen Besucher fällt sie sofort auf, beinahe jeder Argentinier beklagt sich unentwegt über sie, beinahe jeder Argentinier trägt tagtäglich zu ihr bei: die allgemeine Missachtung der Gesetze.

Das eklatanteste Beispiel ist der Straßenverkehr. Geschwindigkeitsbegrenzungen, Einbahnstraßen, Fahrverbote, Rotlichter scheinen als unverbindliche Empfehlungen des Gesetzgebers aufgefasst zu werden. Beinahe die Hälfte der zugelassenen Fahrzeuge entbehrt der obligatorischen TÜV-Plakette, viele haben verbotene polarisierte Scheiben oder Anhänger-Kupplungen oder kaputte Scheinwerfer. Obwohl seit Jahrzehnten untersagt, bewegen sich auf den städtischen Straßen Hand- und Pferdewagen, dröhnen die Lautsprecher langsamfahrender Altlaster ihre Sperrmüllangebote, bemüht, den Lärm der helmlosen Raser auf Motorrädern mit aufgebohrtem Auspuff zu übertönen. Autos und Lastwagen parken, wo gerade Platz ist, auf der zweiten oder auch dritten Fahrbahn, auf Bürgersteigen. Und kaum jemanden scheint dies alles zu stören.

Missachtung von Verkehrs- und anderen Regeln gibt es auch anderswo. Aber in Argentinien scheint dies ohne Not, ohne schlechtes Gewissen, ja, sogar mit Vergnügen zu geschehen, sozusagen mit sportlichem Ehrgeiz. Was können die Gründe dafür sein? Besitzen die Argentinier etwa ein Anomiegen?

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »

Kalender / Agenda

Click aquí para leer la versión en castellano.

Ausstellungskalender 19/06/10-26/06/10

Von Susanne Franz

Während alle Welt der Kunstmesse arteBA 2010 entgegenfiebert, die am 25. Juni beginnt, haben zwei Galerien, die auch auf der Messe vertreten sein werden, sich für eine Ausstellung bei Uva Mystic Point zusammengeschlossen: Ernesto Catena Fotografía Contemporánea präsentiert Fotos der renommierten Künstler Jorge Miño und Alejandra Urresti (Bild), Braga Menéndez Arte Contemporáneo zeigt Gemälde von Hernán Salamanco und Javier Barilaro.

Die Ausstellungen der Woche:

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »

Agenda / Kalender

Klicken Sie hier, um die deutsche Version zu lesen.

Agenda de Muestras 19/06/10-26/06/10

Por Susanne Franz

Mientras todo el mundo espera la feria arteBA 2010 que empieza el viernes 25 de junio, dos galerías que van a estar también en la feria juntaron fuerzas y inauguraron una muestra con cuatro artistas la semana pasada en Uva Mystic Point: Ernesto Catena Fotografía Contemporánea presenta fotografías de Jorge Miño y Alejandra Urresti (ilustración), Braga Menéndez Arte Contemporáneo pinturas de Hernán Salamanco y Javier Barilaro.

Las muestras de la semana:

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »

Künstler- und Kinderspiel (2001)

Click aquí para leer la versión en castellano.

Ausstellung “Juego de Artistas” im Kindermuseum

Von Susanne Franz

Vier ungefähr 10-jährige Mädchen drängen sich lärmend um das Gästebuch, das im Ein- bzw. Ausgangsbereich des Ausstellungssaales im “Museo de los Niños” liegt. Eine, sie heißt Mirta, hält die Hand über das, was sie geschrieben hat, während die anderen sich lautstark beschweren, sie solle sich doch nicht so anstellen. Irgendwann ziehen sie unter großem Gekichere ab. Mirta hat ihrem Unmut über die Ausstellung “Juego de Artistas” Ausdruck verliehen: “Mir hat nichts, aber auch gar nichts gefallen!”, schreibt sie. “Nur das Puzzle.”

Mirta scheint wirklich schwer zu erfreuen zu sein. Fast alle anderen Kinder äußern sich begeistert. Und ja, das Puzzle, ein Kunstwerk, das die jungen Ausstellungsbesucher nach Belieben auseinandernehmen und wieder zusammensetzen können, steht in der Hitliste bei allen ganz oben.

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »

Juego de niños – y artistas

Klicken Sie hier, um die deutsche Version zu lesen.

Muestra en el “Museo de los Niños”

Por Susanne Franz

Hay un barrullo bastante grande alrededor del libro de comentarios que se encuentra en la entrada (y también salida) de la sala de muestras del “Museo de los Niños”. Cuatro chicas de más o menos 10 años se están apretujando ahí mientras una – se llama Mirta – cubre con la mano lo que escribió. “¡No te hagas!”, protestan las otras. Finalmente se van, bajo muchas carcajadas. En el libro, Mirta ha expresado su enojo sobre la muestra “Juego de Artistas”. “No me gustó nada pero nada!”, escribe. “Solo el puzzle.”

Parece realmente difícil complacer a Mirta. Casi todos los demás chicos han dejado comentarios muy positivos. Y sí, el puzzle – una obra de arte que los jovenes visitantes pueden desarmar y armar de vuelta como les apatezca – se lleva el primer puesto en la lista de “hits” de todos.

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »

Lichtstrahl aus Rosario (2003)

Click aquí para leer la versión en castellano.

María Suardi bei Atica

Von Susanne Franz

Die besonders als hervorragende abstrakte Graphikerin bekannte Rosariner Künstlerin María Suardi hatte das Publikum bereits im Juni diesen Jahres auf der Kunstmesse arteBA am Stand der Galerie Atica mit einer Serie von relativ kleinformatigen Gemälden überrascht, in denen sie auf reizvolle Art und Weise ihre geometrische Linie mit Motiven präkolumbianischer Keramikkunst mischte. Ausgehend von dieser farblich dezenten, eleganten Produktion hat sie nun wiederum einen großen Schritt der Weiterentwicklung getan: In ihrer Ausstellung, die momentan zum Jahresabschluss in der Galerie Atica (Libertad 1240, PB “9”) zu sehen ist (bis zum kornmenden Samstag, 27.12., einschließlich), sind die Formate größer, die Farben intensiver, die Kombinationen von Flächen und Farben in einem sehr positiven Sinne gewagt. Als Texturen eingearbeitete Naturelemente wie Sand oder glitzernde Steine geben den abstrakten Werken eine merkwürdige, angenehm kontrastierende Sinnlichkeit.

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »

Rayo de sol desde Rosario (2003)

Klicken Sie hier, um die deutsche Version zu lesen.

María Suardi en Atica

Por Susanne Franz

La artista rosarina María Suardi es conocida como una excelente grabadora abstracta. No obstante, en junio de este año sorprendió al público en el stand de la Galería Atica en la Feria arteBA con una serie de pinturas de pequeño formato, en las cuales mezclaba en forma cautivante líneas geométricas con motivos del arte cerámico precolombino. Partiendo de esta producción refinada de colores tenues, ha hecho otro gran paso adelante en su evolución: en la actual exposición que cierra el año en la Galería Atica (Libertad 1240, PB “9”) y que se puede visitar hasta el 27 de diciembre inclusive, los formatos son más grandes, los colores más intensos, las combinaciones de planos y colores más atrevidos. En algunas obras, elementos de la naturaleza como arena o piedritas que brillan dan texturas que aportan a las obras una sensualidad que contrasta agradablemente con las formas geométricas.

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »

Zielrichtung Transzendenz (2000)

Click aquí para leer la versión en castellano.

Skulpturen von Raquel Fliess bei VYP

Von Susanne Franz

Zu der Formenvielfalt des Meeres, die das Werk der in Patagonien geborenen Bildhauerin Raquel Fliess bislang so stark prägte, kommt jetzt auch eine Serie von “Mauern”, die das Gegenteil zur Weite und unendlichen Freiheit des Meeres versinnbildlichen – nämlich die Begrenzungen des eigenen Ichs, teils von außen, teils aber auch Selbst-auferlegt. Aber die Mauern, die diese Ausnahmekünstlerin schafft, haben “Fenster”, die ein Hindurchsehen erlauben und auf die Arbeit am Niederreißen der Hindernisse hindeuten, auf Hoffnung. Sie weisen Vorsprünge auf, zum Hinüberklettern. Sie sind schon nachgiebig angelegt.

Ganz neu neben die Skulpturen-Serien der “Mares” und der “Muros” stellt sich nun auch eine Serie von Werken, die sich zwangsläufig aus den beiden ersteren ergibt – die der “Miras”, der Ziele und Erwartungen – auch Erkenntnisse -, die weit über die engen Begrenzungen der Mauern und die bedrohliche Freiheit der Meere hinausgeht. Hier geht Raquel Fliess zur Symbiose ihrer Bestandteile über und gelangt zur Abstraktion und Verinnerlichung ihrer Kunst.

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »

La trascendencia como meta (2000)

Klicken Sie hier, um die deutsche Version zu lesen.

Esculturas de Raquel Fliess en la Galería VYP

Por Susanne Franz

Ha sido siempre el mar, con su gran variedad de formas, el que ha influido la obra de Raquel Fliess, escultora excepcional nacida en la Patagonia. Ahora se suman los “Muros”, una serie de obras que simbolizan lo contrario de la inmensidad y libertad infinita del mar: los límites del propio yo, que por un lado se imponen desde afuera, pero que también pueden ser auto-impuestos.

Hay algo de esperanza en estos Muros: tienen “ventanas” que permiten ver a través de ellos y que podrían ser una señal de que se trabaja en la demolición de los obstáculos. Tienen salientes rocosas, se pueden atravesar. Están trazados de una manera transigente.

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »

Sensibilität mit sozialem Aspekt (2000)

Click aquí para leer la versión en castellano.

Remo Bianchedi stellt bei Klemm aus

Von Susanne Franz

Beuys- und Baselitz-besessen ist der Künstler Remo Bianchedi, durchdrungen von den Gedanken der großen deutschen Philosophen, betäubt von den politischen Ereignissen in den deutschsprachigen Ländern, den Äußerungen Haiders, den rechten Übergriffen in Deutschland… Der ehemalige Albrecht-Dürer-Stipendiat des Deutschen Akademischen Austauschdiensts studierte vor einem Vierteljahrhundert vier Jahre lang in Kassel und war dort Schüler des großen Joseph Beuys, das hat ihn einschneidend geprägt. Und doch war noch keine seiner Ausstellungen (die wir seit einigen Jahren mit großem Interesse verfolgen) so tiefschürfend “deutsch” (im besten Sinne) wie die Exposition “Los Inocentes”, die Bianchedi am Donnerstag vergangener Woche in der Fundación Klemm eröffnete.

Der menschliche Körper, aufrecht, liegend oder auf dem Kopf stehend, bildet den Mittelpunkt aller mit großer Sensibilität gezeichneten Riesenformate, die ungerahmt-verletzlich mit Tesafilm an die Wand geklebt eine ungeheure Wirkung erzielen. Leben, Tod – Vergänglichkeit, Ewigkeit aufs Papier gebannt – und dann beschwören die Werke in all ihrer Einsamkeit die Anwesenheit eines geheimnisvollen Doppelgängers – Max – herauf, was die ohnehin schon zum äußersten gespannte Seele noch weiter beansprucht.

Lesen Sie weiter / Seguir leyendo »